<< 历代志上 8:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
  • 新标点和合本
    以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 和合本2010(神版-简体)
    以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 当代译本
    以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉,他们是迦巴居民的族长,后来被掳到了玛拿辖。基拉是乌撒和亚希忽的父亲。
  • 新標點和合本
    以忽的兒子作迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以忽的後裔如下,他們是迦巴居民的族長,曾被擄到瑪拿轄:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以忽的後裔如下,他們是迦巴居民的族長,曾被擄到瑪拿轄:
  • 當代譯本
    以忽的兒子是乃幔、亞希亞和基拉,他們是迦巴居民的族長,後來被擄到了瑪拿轄。基拉是烏撒和亞希忽的父親。
  • 聖經新譯本
    以下這些人是以忽的子孫,他們是迦巴居民各家族的首領,曾被擄到瑪拿轄。
  • 呂振中譯本
    以下這些人是以忽的兒子(這些人是迦巴居民父系的族長;人使他們流亡到瑪拿轄)
  • 文理和合譯本
    以忽子為迦巴居民族長、被虜至瑪拿轄、
  • 文理委辦譯本
    以忽眾子在基巴為最著、徙至馬拿哈、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以忽子為迦巴居民之族長、遷於瑪拿哈、以忽子乃幔、亞希亞、基拉、遷之者即基拉、基拉生烏撒、亞希忽、
  • New International Version
    These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
  • New International Reader's Version
    Here are the members of the family line of Ehud. They were the leaders of the families who were living in Geba. Later, they were taken away from their own land. They were forced to go to Manahath.
  • English Standard Version
    These are the sons of Ehud( they were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):
  • New Living Translation
    The sons of Ehud, leaders of the clans living at Geba, were exiled to Manahath.
  • Christian Standard Bible
    These were Ehud’s sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:
  • New American Standard Bible
    These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers’ households of the inhabitants of Geba, and they took them into exile to Manahath,
  • New King James Version
    These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:
  • American Standard Version
    And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
  • Holman Christian Standard Bible
    These were Ehud’s sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:
  • King James Version
    And these[ are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
  • New English Translation
    These were the descendants of Ehud who were leaders of the families living in Geba who were forced to move to Manahath:
  • World English Bible
    These are the sons of Ehud. These are the heads of fathers’ households of the inhabitants of Geba, who were carried captive to Manahath:

交叉引用

  • 士师记 3:20-30
    以笏来到王那里;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:“我有神的话要告诉你。”王就从座位上站起来。以笏就伸出左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的腹中;连剑柄与剑身都刺进去了,肥肉把剑身夹住,因此他没有把剑从王的肚腹里拔出来;接着他就从窗户爬了出去。以笏出到走廊,把凉楼上的门关起来,上了锁。以笏出来以后,王的仆人才来到;他们看见凉楼上的门锁着,就说:“王一定是在凉楼上大解。”他们等到发慌了,见他还不打开凉楼的门,就拿钥匙来开;不料,看见他们的主人早已倒在地上死了。他们耽延的时候,以笏已经逃跑了;他经过众雕像那里,逃到西伊拉去。他去到以后,就在以法莲山地吹角;以色列人与他一同从山地上下来,他走在他们前头,对他们说:“你们跟随我,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。”他们就跟随他下去,攻取约旦河的渡口,拦截摩押人,不让一个过去。那时他们击杀了约有一万摩押人,都是强壮的、勇猛的人,没有一人逃脱。这样,从那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,于是国中太平了八十年。
  • 历代志上 2:54
    萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
  • 创世记 46:21
    便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平和亚勒。
  • 历代志上 2:52
    基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。
  • 历代志上 7:10
    耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌斯、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈;
  • 士师记 4:1
    以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
  • 历代志上 6:60
    又从便雅悯支派中,把迦巴和属于迦巴的草场,阿勒篾和属于阿勒篾的草场,亚拿突和属于亚拿突的草场,分给亚伦的子孙。他们各族所得的城共十三座。
  • 历代志上 2:25
    希斯仑的长子耶拉篾的儿子是长子兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。