-
World English Bible
He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him,“ Arise and eat!”
-
新标点和合本
他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说:“起来吃吧!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他躺在罗腾树下睡着了。看哪,有一个天使拍他,对他说:“起来吃吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
他躺在罗腾树下睡着了。看哪,有一个天使拍他,对他说:“起来吃吧!”
-
当代译本
他躺在树下睡着了。有一位天使拍醒他,说:“起来吃东西吧。”
-
圣经新译本
他躺在那棵罗腾树下,睡着了。忽然有一位天使拍他,说:“起来,吃吧!”
-
新標點和合本
他就躺在羅騰樹下,睡着了。有一個天使拍他,說:「起來吃吧!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他躺在羅騰樹下睡着了。看哪,有一個天使拍他,對他說:「起來吃吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
他躺在羅騰樹下睡着了。看哪,有一個天使拍他,對他說:「起來吃吧!」
-
當代譯本
他躺在樹下睡著了。有一位天使拍醒他,說:「起來吃東西吧。」
-
聖經新譯本
他躺在那棵羅騰樹下,睡著了。忽然有一位天使拍他,說:“起來,吃吧!”
-
呂振中譯本
他就躺在羅騰樹下,睡着了;忽有一個天使來拍他、說:『起來喫吧!』
-
文理和合譯本
遂臥於羅騰樹下而睡、有天使撫之曰、起而食、
-
文理委辦譯本
寢於花陰、有天使撼之、曰、起而食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利亞偃臥於羅騰樹下而眠、有天使捫之、曰、起而食、
-
New International Version
Then he lay down under the bush and fell asleep. All at once an angel touched him and said,“ Get up and eat.”
-
New International Reader's Version
Then he lay down under the bush. And he fell asleep. Suddenly an angel touched him. The angel said,“ Get up and eat.”
-
English Standard Version
And he lay down and slept under a broom tree. And behold, an angel touched him and said to him,“ Arise and eat.”
-
New Living Translation
Then he lay down and slept under the broom tree. But as he was sleeping, an angel touched him and told him,“ Get up and eat!”
-
Christian Standard Bible
Then he lay down and slept under the broom tree. Suddenly, an angel touched him. The angel told him,“ Get up and eat.”
-
New American Standard Bible
Then he lay down and fell asleep under a broom tree; but behold, there was an angel touching him, and he said to him,“ Arise, eat!”
-
New King James Version
Then as he lay and slept under a broom tree, suddenly an angel touched him, and said to him,“ Arise and eat.”
-
American Standard Version
And he lay down and slept under a juniper- tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he lay down and slept under the broom tree. Suddenly, an angel touched him. The angel told him,“ Get up and eat.”
-
King James Version
And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise[ and] eat.
-
New English Translation
He stretched out and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger touched him and said,“ Get up and eat.”