<< 1 Kings 21 11 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
  • 新标点和合本
    那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些与拿伯同城居住的长老和贵族,照耶洗别送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些与拿伯同城居住的长老和贵族,照耶洗别送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
  • 当代译本
    与拿伯同居一城的长老和贵族接到来信,便依照信里的指示行事。
  • 圣经新译本
    于是拿伯城里的人,就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄,都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。
  • 新標點和合本
    那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信,就照信而行,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
  • 當代譯本
    與拿伯同居一城的長老和貴族接到來信,便依照信裡的指示行事。
  • 聖經新譯本
    於是拿伯城裡的人,就是那些與拿伯同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗別送給他們的信上所寫的去行。
  • 呂振中譯本
    拿伯城裏的人、那些在他城裏居住的長老和顯貴的人、就照耶洗別所送給他們的文書去行。他們照送給他們的文書裏所寫的
  • 文理和合譯本
    邑中之長老顯者、遵耶洗別所致之書而行、
  • 文理委辦譯本
    邑人與長老世職、遵耶洗別書所言而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿伯之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵耶洗別書所言而行、
  • New International Version
    So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.
  • New International Reader's Version
    So the elders and nobles who lived in that city did what Jezebel wanted. They did everything she directed in the letters she had written to them.
  • English Standard Version
    And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,
  • New Living Translation
    So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.
  • Christian Standard Bible
    The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters she had sent them.
  • New American Standard Bible
    So the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did just as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters which she had sent them.
  • American Standard Version
    And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had commanded them, as was written in the letters she had sent them.
  • King James Version
    And the men of his city,[ even] the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them,[ and] as it[ was] written in the letters which she had sent unto them.
  • New English Translation
    The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.
  • World English Bible
    The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had instructed them in the letters which she had written and sent to them.

交叉引用

  • Acts 5:29
    But Peter and the other apostles answered and said:“ We ought to obey God rather than men.
  • Exodus 1:21
    And so it was, because the midwives feared God, that He provided households for them.
  • Proverbs 29:12
    If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
  • Matthew 2:16
    Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men.
  • 1 Samuel 23 20
    Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.”
  • Proverbs 29:26
    Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • Daniel 3:18-25
    But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up.”Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. He spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated.And he commanded certain mighty men of valor who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, and cast them into the burning fiery furnace.Then these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.Therefore, because the king’s command was urgent, and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego.And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.Then King Nebuchadnezzar was astonished; and he rose in haste and spoke, saying to his counselors,“ Did we not cast three men bound into the midst of the fire?” They answered and said to the king,“ True, O king.”“ Look!” he answered,“ I see four men loose, walking in the midst of the fire; and they are not hurt, and the form of the fourth is like the Son of God.”
  • Leviticus 19:15
    ‘ You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.
  • 2 Chronicles 24 21
    So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • Hosea 5:11
    Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
  • Micah 6:16
    For the statutes of Omri are kept; All the works of Ahab’s house are done; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And your inhabitants a hissing. Therefore you shall bear the reproach of My people.”
  • 1 Samuel 22 17
    Then the king said to the guards who stood about him,“ Turn and kill the priests of the Lord, because their hand also is with David, and because they knew when he fled and did not tell it to me.” But the servants of the king would not lift their hands to strike the priests of the Lord.
  • Exodus 23:1-2
    “ You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.
  • 2 Kings 10 6-2 Kings 10 7
    Then he wrote a second letter to them, saying: If you are for me and will obey my voice, take the heads of the men, your master’s sons, and come to me at Jezreel by this time tomorrow. Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them.So it was, when the letter came to them, that they took the king’s sons and slaughtered seventy persons, put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.
  • Acts 4:19
    But Peter and John answered and said to them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
  • Exodus 1:17
    But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.
  • Matthew 2:12
    Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.