<< 列王紀上 21:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他行了最可憎的事,随从偶像,正如耶和华在以色列人面前赶出的亚摩利人所行的一切。)
  • 和合本2010(神版-简体)
    他行了最可憎的事,随从偶像,正如耶和华在以色列人面前赶出的亚摩利人所行的一切。)
  • 当代译本
    他像被耶和华驱逐的亚摩利人一样祭拜神像,行为可憎。
  • 圣经新译本
    他按照耶和华在以色列人面前赶走的亚摩利人所行的一切,跟从偶像。行了非常可憎的事。
  • 新標點和合本
    就照耶和華在以色列人面前所趕出的亞摩利人,行了最可憎惡的事,信從偶像。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他行了最可憎的事,隨從偶像,正如耶和華在以色列人面前趕出的亞摩利人所行的一切。)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他行了最可憎的事,隨從偶像,正如耶和華在以色列人面前趕出的亞摩利人所行的一切。)
  • 當代譯本
    他像被耶和華驅逐的亞摩利人一樣祭拜神像,行為可憎。
  • 聖經新譯本
    他按照耶和華在以色列人面前趕走的亞摩利人所行的一切,跟從偶像。行了非常可憎的事。
  • 呂振中譯本
    他就行了極可厭惡的事,去跟從偶像,正如永恆主從以色列人面前所趕出的亞摩利人所行的一樣。
  • 文理和合譯本
    彼從偶像、行極可憎之事、效亞摩利人所為、即耶和華於以色列人前、所逐之族之事、
  • 文理委辦譯本
    彼事偶像、乃可惡之事、效尤乎亞摩哩人、耶和華所驅於以色列族前者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行甚可惡之事、崇事偶像、效亞摩利人、主所逐於以色列人前者、
  • New International Version
    He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the Lord drove out before Israel.)
  • New International Reader's Version
    He acted in the most evil way. He worshiped statues of gods. He was like the Amorites. The Lord drove them out to make room for Israel.
  • English Standard Version
    He acted very abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the Lord cast out before the people of Israel.)
  • New Living Translation
    His worst outrage was worshiping idols just as the Amorites had done— the people whom the Lord had driven out from the land ahead of the Israelites.)
  • Christian Standard Bible
    He committed the most detestable acts by following idols as the Amorites had, whom the LORD had dispossessed before the Israelites.
  • New American Standard Bible
    He also acted very despicably in following idols, conforming to everything that the Amorites had done, whom the Lord drove out from the sons of Israel.
  • New King James Version
    And he behaved very abominably in following idols, according to all that the Amorites had done, whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • American Standard Version
    And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah cast out before the children of Israel.)
  • Holman Christian Standard Bible
    He committed the most detestable acts by going after idols as the Amorites had, whom the Lord had dispossessed before the Israelites.
  • King James Version
    And he did very abominably in following idols, according to all[ things] as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
  • New English Translation
    He was so wicked he worshiped the disgusting idols, just like the Amorites whom the LORD had driven out from before the Israelites.)
  • World English Bible
    He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.

交叉引用

  • 列王紀下 21:11
    「因猶大王瑪拿西行這些可憎的惡事比先前亞摩利人所行的更甚,使猶大人拜他的偶像,陷在罪裏; (cunpt)
  • 創世記 15:16
    到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」 (cunpt)
  • 利未記 18:25-30
    連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的神。」 (cunpt)
  • 列王紀下 21:2
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事。 (cunpt)
  • 列王紀下 16:3
    卻效法以色列諸王所行的,又照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,使他的兒子經火, (cunpt)
  • 歷代志下 15:8
    亞撒聽見這話和俄德兒子先知亞撒利雅的預言,就壯起膽來,在猶大、便雅憫全地,並以法蓮山地所奪的各城,將可憎之物盡都除掉,又在耶和華殿的廊前重新修築耶和華的壇; (cunpt)
  • 啟示錄 21:8
    惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和一切說謊話的,他們的分就在燒着硫磺的火湖裏;這是第二次的死。」 (cunpt)
  • 歷代志下 33:9
    瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。 (cunpt)
  • 列王紀下 17:12
    且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。 (cunpt)
  • 歷代志下 33:2
    他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人那可憎的事, (cunpt)
  • 利未記 20:22-23
    「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們行了這一切的事,所以我厭惡他們。 (cunpt)
  • 歷代志下 36:14
    眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污穢耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。 (cunpt)
  • 詩篇 106:35-39
    反與他們混雜相合,學習他們的行為,事奉他們的偶像,這就成了自己的網羅,把自己的兒女祭祀鬼魔,流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。這樣,他們被自己所做的污穢了,在行為上犯了邪淫。 (cunpt)
  • 以西結書 18:12
    虧負困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾將當頭還給人,仰望偶像,並行可憎的事, (cunpt)
  • 以賽亞書 65:4
    在墳墓間坐着,在隱密處住宿,吃豬肉;他們器皿中有可憎之物做的湯; (cunpt)
  • 彼得前書 4:3
    因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、羣飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 (cunpt)
  • 耶利米書 44:4
    我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。 (cunpt)
  • 以斯拉記 9:11-14
    就是你藉你僕人眾先知所吩咐的說:『你們要去得為業之地是污穢之地;因列國之民的污穢和可憎的事,叫全地從這邊直到那邊滿了污穢。所以不可將你們的女兒嫁他們的兒子,也不可為你們的兒子娶他們的女兒,永不可求他們的平安和他們的利益,這樣你們就可以強盛,吃這地的美物,並遺留這地給你們的子孫永遠為業。』神啊,我們因自己的惡行和大罪,遭遇了這一切的事,並且你刑罰我們輕於我們罪所當得的,又給我們留下這些人。我們豈可再違背你的命令,與這行可憎之事的民結親呢?若這樣行,你豈不向我們發怒,將我們滅絕,以致沒有一個剩下逃脫的人嗎? (cunpt)
  • 列王紀上 15:12
    從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像; (cunpt)
  • 以西結書 16:47
    你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。 (cunpt)
  • 申命記 12:31
    你不可向耶和華-你的神這樣行,因為他們向他們的神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的神。 (cunpt)
  • 耶利米書 16:18
    我先要加倍報應他們的罪孽和罪惡;因為他們用可憎之屍玷污我的地土,又用可厭之物充滿我的產業。」 (cunpt)