<< 1 Samuel 10 19 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But today you have rejected your God, who saves you from all your calamities and your distresses, and you have said to him,‘ Set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and by your thousands.”
  • 新标点和合本
    你们今日却厌弃了救你们脱离一切灾难的神,说:‘求你立一个王治理我们。’现在你们应当按着支派、宗族都站在耶和华面前。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们今日却厌弃救你们脱离一切灾祸和患难的上帝,对他说:‘求你立一个王治理我们。’现在你们应当按支派和宗族站在耶和华面前。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们今日却厌弃救你们脱离一切灾祸和患难的神,对他说:‘求你立一个王治理我们。’现在你们应当按支派和宗族站在耶和华面前。”
  • 当代译本
    但你们现在却背弃了拯救你们脱离一切灾难和困苦的上帝,竟然对祂说,‘我们要你立一位王来统治我们。’所以你们现在就按着支派宗族站在耶和华面前吧!”
  • 圣经新译本
    你们今天却离弃了那位拯救你们脱离一切灾难和困苦的神,竟对他说:‘求你立一个王统治我们。’现在你们要按着你们的支派和家族,站在耶和华面前。”
  • 中文标准译本
    今天你们却厌弃你们的神,就是使你们脱离一切灾祸和患难的拯救者;你们对他说:‘求你立一个王统治我们。’现在,你们要按着自己的支派和宗族,站在耶和华面前。”
  • 新標點和合本
    你們今日卻厭棄了救你們脫離一切災難的神,說:『求你立一個王治理我們。』現在你們應當按着支派、宗族都站在耶和華面前。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們今日卻厭棄救你們脫離一切災禍和患難的上帝,對他說:『求你立一個王治理我們。』現在你們應當按支派和宗族站在耶和華面前。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們今日卻厭棄救你們脫離一切災禍和患難的神,對他說:『求你立一個王治理我們。』現在你們應當按支派和宗族站在耶和華面前。」
  • 當代譯本
    但你們現在卻背棄了拯救你們脫離一切災難和困苦的上帝,竟然對祂說,『我們要你立一位王來統治我們。』所以你們現在就按著支派宗族站在耶和華面前吧!」
  • 聖經新譯本
    你們今天卻離棄了那位拯救你們脫離一切災難和困苦的神,竟對他說:‘求你立一個王統治我們。’現在你們要按著你們的支派和家族,站在耶和華面前。”
  • 呂振中譯本
    你們今日卻棄絕了你們的上帝、就是那曾拯救你們脫離一切災禍、跟患難的,而你們卻對他說:「求你立一個王來管理我們。」現在你們要按族派族系都站立在永恆主面前。』
  • 中文標準譯本
    今天你們卻厭棄你們的神,就是使你們脫離一切災禍和患難的拯救者;你們對他說:『求你立一個王統治我們。』現在,你們要按著自己的支派和宗族,站在耶和華面前。」
  • 文理和合譯本
    爾之上帝、救爾出諸災禍艱苦者、爾今日棄之、謂曰、立王治我、今當循爾支派億兆、進於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝、救爾出諸患難艱苦者、爾遺棄之、求立一王、今日爾當至此、循爾支派億兆、立於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之天主、救爾於諸患難艱苦者、爾曹竟棄之、曰、求爾立一王治理我、今當至此、循爾支派宗族、立於主前、
  • New International Version
    But you have now rejected your God, who saves you out of all your disasters and calamities. And you have said,‘ No, appoint a king over us.’ So now present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
  • New International Reader's Version
    But now you have turned your backs on your God. He saves you out of all your trouble and suffering. In spite of that, you have said,‘ We refuse to listen. Place a king over us.’ So now gather together to meet with the Lord. Do it tribe by tribe and family group by family group.”
  • New Living Translation
    But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said,‘ No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the Lord by tribes and clans.”
  • Christian Standard Bible
    But today you have rejected your God, who saves you from all your troubles and afflictions. You said to him,‘ You must set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes and clans.”
  • New American Standard Bible
    But today you have rejected your God, who saves you from all your catastrophes and your distresses; yet you have said,‘ No, but put a king over us!’ Now then, present yourselves before the Lord by your tribes and by your groups of thousands.”
  • New King James Version
    But you have today rejected your God, who Himself saved you from all your adversities and your tribulations; and you have said to Him,‘ No, set a king over us!’ Now therefore, present yourselves before the Lord by your tribes and by your clans.”
  • American Standard Version
    but ye have this day rejected your God, who himself saveth you out of all your calamities and your distresses; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before Jehovah by your tribes, and by your thousands.
  • Holman Christian Standard Bible
    But today you have rejected your God, who saves you from all your troubles and afflictions. You said to Him,‘ You must set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
  • King James Version
    And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him,[ Nay], but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.
  • New English Translation
    But today you have rejected your God who saves you from all your trouble and distress. You have said,“ No! Appoint a king over us.” Now take your positions before the LORD by your tribes and by your clans.’”
  • World English Bible
    But you have today rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him,‘ No! Set a king over us.’ Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands.”

交叉引用

  • 1 Samuel 12 12
    And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me,‘ No, but a king shall reign over us,’ when the Lord your God was your king.
  • Joshua 24:1
    Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel. And they presented themselves before God.
  • 1 Samuel 8 19
    But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said,“ No! But there shall be a king over us,
  • Joshua 7:14-26
    In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. And the tribe that the Lord takes by lot shall come near by clans. And the clan that the Lord takes shall come near by households. And the household that the Lord takes shall come near man by man.And he who is taken with the devoted things shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the Lord, and because he has done an outrageous thing in Israel.’”So Joshua rose early in the morning and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.And he brought near the clans of Judah, and the clan of the Zerahites was taken. And he brought near the clan of the Zerahites man by man, and Zabdi was taken.And he brought near his household man by man, and Achan the son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.Then Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord God of Israel and give praise to him. And tell me now what you have done; do not hide it from me.”And Achan answered Joshua,“ Truly I have sinned against the Lord God of Israel, and this is what I did:when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar, and 200 shekels of silver, and a bar of gold weighing 50 shekels, then I coveted them and took them. And see, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath.”So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath.And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the Lord.And Joshua and all Israel with him took Achan the son of Zerah, and the silver and the cloak and the bar of gold, and his sons and daughters and his oxen and donkeys and sheep and his tent and all that he had. And they brought them up to the Valley of Achor.And Joshua said,“ Why did you bring trouble on us? The Lord brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones. They burned them with fire and stoned them with stones.And they raised over him a great heap of stones that remains to this day. Then the Lord turned from his burning anger. Therefore, to this day the name of that place is called the Valley of Achor.
  • 1 Samuel 8 6-1 Samuel 8 9
    But the thing displeased Samuel when they said,“ Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.And the Lord said to Samuel,“ Obey the voice of the people in all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.According to all the deeds that they have done, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.”
  • Micah 5:2
    But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.
  • 1 Samuel 12 17-1 Samuel 12 19
    Is it not wheat harvest today? I will call upon the Lord, that he may send thunder and rain. And you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the Lord, in asking for yourselves a king.”So Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the Lord and Samuel.And all the people said to Samuel,“ Pray for your servants to the Lord your God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king.”
  • Numbers 17:2
    “ Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers’ house, from all their chiefs according to their fathers’ houses, twelve staffs. Write each man’s name on his staff,