-
和合本2010(神版-繁體)
大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
-
新标点和合本
大卫却带着四百人往前追赶,有二百人疲乏,不能过比梭溪,所以留在那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
-
和合本2010(神版-简体)
大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
-
圣经新译本
有二百人太疲乏,不能渡过比梭溪,就留在那里,大卫和四百人继续追赶。
-
中文标准译本
大卫和四百人继续追赶,那两百个因疲乏不能渡过比梭溪谷的人就留在那里。
-
新標點和合本
大衛卻帶着四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
-
聖經新譯本
有二百人太疲乏,不能渡過比梭溪,就留在那裡,大衛和四百人繼續追趕。
-
呂振中譯本
大衛和四百人往前追趕;有二百人因為精疲力竭、不能過比梭谿谷,便停住了。
-
中文標準譯本
大衛和四百人繼續追趕,那兩百個因疲乏不能渡過比梭溪谷的人就留在那裡。
-
文理和合譯本
有二百人憊甚、不能渡、故留於彼、惟大衛與四百人往追、
-
New International Version
Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
-
New International Reader's Version
That’s because 200 of them were too tired to go across the valley. But David and the other 400 continued the chase.
-
English Standard Version
But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
-
New Living Translation
But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.
-
Christian Standard Bible
David and four hundred of the men continued the pursuit, while two hundred stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor.
-
New American Standard Bible
But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor stayed behind.
-
New King James Version
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so weary that they could not cross the Brook Besor.
-
American Standard Version
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
-
Holman Christian Standard Bible
They stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor. David and 400 of the men continued in pursuit.
-
King James Version
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
-
New English Translation
David and four hundred men continued the pursuit, but two hundred men who were too exhausted to cross the Wadi Besor stayed there.
-
World English Bible
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.