<< 歷代志下 30:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那凡专心寻求上帝耶和华—他列祖的上帝,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那凡专心寻求神耶和华—他列祖的神,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那凡專心尋求上帝耶和華-他列祖的上帝,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那凡專心尋求神耶和華-他列祖的神,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 文理和合譯本
    凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、
  • New International Version
    who sets their heart on seeking God— the Lord, the God of their ancestors— even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.”
  • New International Reader's Version
    who wants to worship God with all their heart. God is the Lord, the God of their people. May God forgive them even if they aren’t‘ clean’ in keeping with the rules of the temple.”
  • English Standard Version
    who sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary’s rules of cleanness.”
  • New Living Translation
    who decide to follow the Lord, the God of their ancestors, even though they are not properly cleansed for the ceremony.”
  • Christian Standard Bible
    whoever sets his whole heart on seeking God, the LORD, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New American Standard Bible
    everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New King James Version
    who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.”
  • American Standard Version
    that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    whoever sets his whole heart on seeking God, Yahweh, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • King James Version
    [ That] prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though[ he be] not[ cleansed] according to the purification of the sanctuary.
  • New English Translation
    everyone who has determined to follow God, the LORD God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
  • World English Bible
    who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”

交叉引用

  • 歷代志下 19:3
    然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」
  • 箴言 23:26
    我兒,要將你的心歸我;你的眼目也要喜悅我的道路。
  • 以斯拉記 7:10
    以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教訓以色列人。
  • 約伯記 11:13
    你若將心安正,又向主舉手;
  • 詩篇 10:17
    耶和華啊,謙卑人的心願,你早已知道。你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
  • 歷代志上 29:18
    耶和華-我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的民常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
  • 歷代志下 20:33
    只是邱壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的神。
  • 利未記 22:3-6
    你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物,或是遺精的人,或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有甚麼不潔淨),摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 利未記 21:17-23
    「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、折腳折手的、駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所。我是叫他成聖的耶和華。」
  • 民數記 19:13-20
    凡摸了人死屍、不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那除污穢的水沒有灑在他身上,他就為不潔淨,污穢還在他身上。「人死在帳棚裏的條例乃是這樣:凡進那帳棚的,和一切在帳棚裏的,都必七天不潔淨。凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裏,倒上活水。必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切器皿並帳棚內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。「但那污穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所。除污穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。
  • 利未記 15:31-33
    「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」這是患漏症和夢遺而不潔淨的,並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同房的條例。
  • 利未記 12:4
    婦人在產血不潔之中,要家居三十三天。她潔淨的日子未滿,不可摸聖物,也不可進入聖所。
  • 民數記 9:6
    有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前,
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳對以色列全家說:「你們若一心歸順耶和華,就要把外邦的神和亞斯她錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單地事奉他。他必救你們脫離非利士人的手。」