<< 歷代志下 32:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 当代译本
    这样,耶和华从亚述王西拿基立及一切仇敌手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他们四境平安。
  • 圣经新译本
    这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。
  • 新標點和合本
    這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 當代譯本
    這樣,耶和華從亞述王西拿基立及一切仇敵手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他們四境平安。
  • 聖經新譯本
    這樣,耶和華拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脫離了亞述王西拿基立的手,和其他仇敵的手,又使他們四境平安。
  • 呂振中譯本
    這樣、永恆主就拯救了希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手;使他們四面平靜。
  • 文理和合譯本
    如是、耶和華救希西家、及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立、及諸敵之手、四周護之、
  • 文理委辦譯本
    於是耶和華拯希西家及耶路撒冷民、脫於亞述王西拿基立手、隨在護之、脫於諸敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、主救希西家及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • New International Version
    So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
  • New International Reader's Version
    So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem. He saved them from the power of Sennacherib, the king of Assyria. He also saved them from all their other enemies. He took care of them on every side.
  • English Standard Version
    So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side.
  • New Living Translation
    That is how the Lord rescued Hezekiah and the people of Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from all the others who threatened them. So there was peace throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from the power of all others. He gave them rest on every side.
  • New American Standard Bible
    So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • New King James Version
    Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • American Standard Version
    Thus Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from the power of all others. He gave them rest on every side.
  • King James Version
    Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all[ other], and guided them on every side.
  • New English Translation
    The LORD delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations. He made them secure on every side.
  • World English Bible
    Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.

交叉引用

  • 以賽亞書 31:4-5
    耶和華對我如此說:「獅子或少壯獅子向獵物咆哮時,就算有一群牧人被召來攻擊牠,牠也不因他們的聲音而喪膽,不因他們的喧嚷而畏縮;萬軍之耶和華也必如此,降臨在錫安山和它的岡陵上作戰。「雀鳥怎樣飛旋護巢,萬軍之耶和華也怎樣保護耶路撒冷;他必保護、拯救,他必逾越、搭救。」
  • 詩篇 48:14
    因為這位神永永遠遠是我們的神,他必引領我們到底。
  • 詩篇 73:24
    你以你的謀略引導我,以後必接我到榮耀裡。
  • 詩篇 71:20-21
    雖然你使我看到許多患難和惡事,但你必使我再次活過來,把我從地的深處再次帶上來。願你使我的尊榮增多,願你轉過來安慰我。
  • 何西阿書 1:7
  • 詩篇 37:39-40
    義人的拯救來自耶和華,他是他們在患難時的保障。耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,把他們拯救出來,因為他們投靠他。
  • 詩篇 18:48-50
    你救我脫離我的仇敵;是的,你舉起我高過那些起來敵對我的人,你又解救我脫離殘暴的人。因此我要在列國中稱謝你,耶和華啊,我要歌頌你的名!耶和華賜偉大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 以賽亞書 58:11
    耶和華必一直引導你,在乾旱之地使你身心滿足,又使你的骨頭強壯;你必像灌溉充足的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 詩篇 144:10
    是你為君王們賜下拯救,是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
  • 以賽亞書 10:24-25
    因此,主萬軍之耶和華如此說:「住在錫安的我的子民哪,亞述人雖然像埃及人用棍擊打你們、舉杖對付你們,你們卻不要怕他們。因為再過短短的一會兒,我對你們的憤怒就要終結,我的怒氣要轉向他們,使他們滅亡。」
  • 以賽亞書 33:22
    ——耶和華是我們的審判者,耶和華是我們的立法者,耶和華是我們的王,他必拯救我們——
  • 約翰福音 16:13
    不過當那位真理的靈來了,他就會引導你們進入一切真理。那時,他不會憑著自己說話,只把所聽到的說出來,並且把那些就要來的事傳講給你們。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5
    願主引導你們的心歸於神的慈愛,又歸於基督的忍耐。