<< 历代志下 32:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    有很多人把供物带到耶路撒冷献给耶和华,又把很多宝物送给犹大王希西家;从此,希西家受到各国的尊重。
  • 新标点和合本
    有许多人到耶路撒冷,将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。此后,希西家在列邦人的眼中看为尊大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有许多人到耶路撒冷将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。自此之后,希西家在列国人的眼中受人尊崇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有许多人到耶路撒冷将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。自此之后,希西家在列国人的眼中受人尊崇。
  • 当代译本
    许多人带着祭物到耶路撒冷献给耶和华,也带许多名贵的礼物送给犹大王希西迦。此后,希西迦受到各国的敬重。
  • 新標點和合本
    有許多人到耶路撒冷,將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後,希西家在列邦人的眼中看為尊大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。
  • 當代譯本
    許多人帶著祭物到耶路撒冷獻給耶和華,也帶許多名貴的禮物送給猶大王希西迦。此後,希西迦受到各國的敬重。
  • 聖經新譯本
    有很多人把供物帶到耶路撒冷獻給耶和華,又把很多寶物送給猶大王希西家;從此,希西家受到各國的尊重。
  • 呂振中譯本
    有許多人將供物帶到耶路撒冷、獻與永恆主,也帶寶貴之物送給猶大王希西家,以致從那以後希西家在列國人眼中受到高舉。
  • 文理和合譯本
    有多人至耶路撒冷、獻禮物於耶和華、且饋寶物於猶大王希西家、此後、希西家為諸邦所尊崇、○
  • 文理委辦譯本
    眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾人至耶路撒冷獻禮物於主、以寶物餽猶大王希西家、自此以後、希西家在列邦目中為尊大、○
  • New International Version
    Many brought offerings to Jerusalem for the Lord and valuable gifts for Hezekiah king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations.
  • New International Reader's Version
    Many people brought offerings to Jerusalem for the Lord. They brought expensive gifts for Hezekiah, the king of Judah. From then on, all the nations thought well of him.
  • English Standard Version
    And many brought gifts to the Lord to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward.
  • New Living Translation
    From then on King Hezekiah became highly respected among all the surrounding nations, and many gifts for the Lord arrived at Jerusalem, with valuable presents for King Hezekiah, too.
  • Christian Standard Bible
    Many were bringing an offering to the LORD to Jerusalem and valuable gifts to King Hezekiah of Judah, and he was exalted in the eyes of all the nations after that.
  • New American Standard Bible
    And many were bringing gifts to the Lord at Jerusalem and valuable presents to Hezekiah king of Judah; so thereafter he rose in the sight of all nations.
  • New King James Version
    And many brought gifts to the Lord at Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations thereafter.
  • American Standard Version
    And many brought gifts unto Jehovah to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many were bringing an offering to the Lord to Jerusalem and valuable gifts to King Hezekiah of Judah, and he was exalted in the eyes of all the nations after that.
  • King James Version
    And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
  • New English Translation
    Many were bringing presents to the LORD in Jerusalem and precious gifts to King Hezekiah of Judah. From that time on he was respected by all the nations.
  • World English Bible
    Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from then on.

交叉引用

  • 历代志下 17:5
    因此,耶和华使他统治的国稳固;犹大各地都给他进贡,所以约沙法的财富很多,极有尊荣。
  • 历代志下 9:24
    他们各人带来的礼物有:银器、金器、衣服、兵器、香料、骡马;每年都有一定的数量。
  • 历代志下 1:1
    大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治,耶和华他的神也和他同在,使他十分尊大。
  • 以斯拉记 7:15-22
    你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的神;也要带着你在巴比伦全省所得的金银,连同人民和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷神的殿的礼物,使你可以用这些银子审慎地购买公牛、公绵羊、绵羊羔,以及与祭牲同献的素祭和奠祭,献在耶路撒冷你们神的殿的祭坛上。剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们神的旨意去作就是了。至于交给你为你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。如果你需要支付你神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。我亚达薛西王下令给在河西那边所有的库官:无论以斯拉祭司,这位精通天上神律法的经学家,向你们要求什么,你们都要审慎照办。他可以要银子三千四百公斤,麦子一百公斤,酒二千二百公升,油二千二百公升,盐却不受限制。
  • 列王纪上 10:25
    他们各人都带着自己的贡物而来,就是银器、金器、衣裳、军械、香料、马和骡等,年年都是这样。
  • 以赛亚书 60:7-9
    基达的羊群都必聚集到你那里,尼拜约的公羊要供你使用;它们必献在我的祭坛上,成为蒙悦纳的祭品。我要荣耀我荣耀的殿。那些像云彩飞来,像鸽子飞回巢里的,是谁呢?众海岛的人都必等候我,他施的船队领先,把你的众子,连他们的金银,都一起从远方带来,都为了耶和华你的神的名,又为了以色列的圣者的缘故,因为他已经荣耀了你。
  • 诗篇 72:10
    他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
  • 列王纪上 10:10
    于是示巴女王把约四千公斤金子、大批香料和宝石送给王;以后奉来的香料再也没有像示巴女王送给所罗门的那么多。
  • 历代志下 17:11
    有些非利士人送礼和纳贡银给约沙法;阿拉伯人也送给他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
  • 列王纪上 4:21
    所罗门统治列国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。这些国家,在所罗门在世的日子,都向他进贡,服事他。
  • 马太福音 2:11
    进了房子,看见小孩和他母亲马利亚,就俯伏拜他,并且打开宝盒,把黄金、乳香、没药作礼物献给他。
  • 以斯拉记 7:27
    以斯拉说:“耶和华我们列祖的神是应该称颂的,因为他把这样的意念放在君王的心里,使他修饰那在耶路撒冷的耶和华的殿;
  • 历代志上 29:25
    耶和华使所罗门在以色列众人面前非常尊大,又赐给他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。
  • 撒母耳记下 8:10-11
    就差派他的儿子约兰去见大卫王,向他问安,祝贺他,因为大卫和哈大底谢争战,竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。大卫王也把这些器皿,连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣,献给耶和华。
  • 诗篇 68:29
    因为你在耶路撒冷的圣殿,众王都把礼物带来献给你。
  • 历代志下 9:9-10
    于是示巴女王把约四千公斤金子、大批香料和宝石送给所罗门王;示巴女王送给所罗门王的香料,是犹大地从来没有过的。希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐把黄金运来,也把檀香木和宝石运了来。