-
King James Version
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished.[ So] the house of the LORD was perfected.
-
新标点和合本
所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门所有的工作都准备就绪,从立耶和华殿的根基直到完工的日子。耶和华的殿就完成了。
-
和合本2010(神版-简体)
所罗门所有的工作都准备就绪,从立耶和华殿的根基直到完工的日子。耶和华的殿就完成了。
-
当代译本
从耶和华的殿奠基直到完工,所罗门所有的计划都已顺利完成。这样,耶和华的殿落成了。
-
圣经新译本
从耶和华的殿奠基的日子起,直到建成,所罗门的一切工程都进行顺利。这样,耶和华的殿就完成了。
-
新標點和合本
所羅門建造耶和華的殿,從立根基直到成功的日子,工料俱備。這樣,耶和華的殿全然完畢。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門所有的工作都準備就緒,從立耶和華殿的根基直到完工的日子。耶和華的殿就完成了。
-
和合本2010(神版-繁體)
所羅門所有的工作都準備就緒,從立耶和華殿的根基直到完工的日子。耶和華的殿就完成了。
-
當代譯本
從耶和華的殿奠基直到完工,所羅門所有的計劃都已順利完成。這樣,耶和華的殿落成了。
-
聖經新譯本
從耶和華的殿奠基的日子起,直到建成,所羅門的一切工程都進行順利。這樣,耶和華的殿就完成了。
-
呂振中譯本
從永恆主的殿立根基的日子直到作成、所羅門的工都計畫得很周到:這樣、永恆主的殿就做完了。
-
文理和合譯本
所羅門建耶和華室、自築基以迄告成、工材俱備、於是耶和華室完備無缺、○
-
文理委辦譯本
所羅門建耶和華殿、自築基至竣工之日、材俱預備。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門建主之殿、自築基至工竣之日材皆全備、故主之殿一無所缺、
-
New International Version
All Solomon’s work was carried out, from the day the foundation of the temple of the Lord was laid until its completion. So the temple of the Lord was finished.
-
New International Reader's Version
All of Solomon’s work was carried out. It started the day the foundation of the Lord’ s temple was laid. It ended when the Lord’ s temple was finished.
-
English Standard Version
Thus was accomplished all the work of Solomon from the day the foundation of the house of the Lord was laid until it was finished. So the house of the Lord was completed.
-
New Living Translation
So Solomon made sure that all the work related to building the Temple of the Lord was carried out, from the day its foundation was laid to the day of its completion.
-
Christian Standard Bible
All of Solomon’s work was carried out from the day the foundation was laid for the LORD’s temple until it was finished. So the LORD’s temple was completed.
-
New American Standard Bible
So all the work of Solomon was carried out from the day of the foundation of the house of the Lord, until it was finished. So the house of the Lord was completed.
-
New King James Version
Now all the work of Solomon was well-ordered from the day of the foundation of the house of the Lord until it was finished. So the house of the Lord was completed.
-
American Standard Version
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of Jehovah, and until it was finished. So the house of Jehovah was completed.
-
Holman Christian Standard Bible
All of Solomon’s work was carried out from the day the foundation was laid for the Lord’s temple until it was finished. So the Lord’s temple was completed.
-
New English Translation
All the work ordered by Solomon was completed, from the day the foundation of the LORD’s temple was laid until it was finished; the LORD’s temple was completed.
-
World English Bible
Now all the work of Solomon was prepared from the day of the foundation of Yahweh’s house until it was finished. So Yahweh’s house was completed.