<< 哥林多后书 2:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们并不像许多人为了谋利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。
  • 新标点和合本
    我们不像那许多人,为利混乱神的道;乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们不像许多人,把上帝的道当商品贩卖,而是由于真诚,而是受命于上帝,在上帝面前凭着基督讲道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们不像许多人,把神的道当商品贩卖,而是由于真诚,而是受命于神,在神面前凭着基督讲道。
  • 圣经新译本
    我们不像那许多的人,为了图利而谬讲神的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于神,是在神面前、在基督里的。
  • 中文标准译本
    实际上,我们不像许多人那样,用神的话语来做生意;相反,我们是出于真诚、出于神,在神面前、在基督里讲话。
  • 新標點和合本
    我們不像那許多人,為利混亂神的道;乃是由於誠實,由於神,在神面前憑着基督講道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們不像許多人,把上帝的道當商品販賣,而是由於真誠,而是受命於上帝,在上帝面前憑着基督講道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們不像許多人,把神的道當商品販賣,而是由於真誠,而是受命於神,在神面前憑着基督講道。
  • 當代譯本
    我們並不像許多人為了謀利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。
  • 聖經新譯本
    我們不像那許多的人,為了圖利而謬講神的道。相反地,我們講話,是出於真誠,出於神,是在神面前、在基督裡的。
  • 呂振中譯本
    我們不像許多人為利而淆亂上帝之道;我們乃是出於純潔、乃是出於上帝、在基督裏當着上帝面前說話的。
  • 中文標準譯本
    實際上,我們不像許多人那樣,用神的話語來做生意;相反,我們是出於真誠、出於神,在神面前、在基督裡講話。
  • 文理和合譯本
    我非似多人混上帝道、乃誠意由上帝、在上帝前基督中而言也、
  • 文理委辦譯本
    吾不似多人、混上帝道以放利、乃誠意奉使於上帝、在上帝前宗基督而言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕不類多人為利混天主之道、乃由誠意奉天主之命、於天主前遵基督而言也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因是、吾人不敢貶損天主聖道、以圖私利、若滔滔者之所為;惟知契合基督、對越天主、一秉至誠、以宣純粹之道而已矣。
  • New International Version
    Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.
  • New International Reader's Version
    Unlike many people, we aren’t selling God’s word to make money. In fact, it is just the opposite. Because of Christ we speak honestly before God. We speak like people God has sent.
  • English Standard Version
    For we are not, like so many, peddlers of God’s word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.
  • New Living Translation
    You see, we are not like the many hucksters who preach for personal profit. We preach the word of God with sincerity and with Christ’s authority, knowing that God is watching us.
  • Christian Standard Bible
    For we do not market the word of God for profit like so many. On the contrary, we speak with sincerity in Christ, as from God and before God.
  • New American Standard Bible
    For we are not like the many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
  • New King James Version
    For we are not, as so many, peddling the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.
  • American Standard Version
    For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we are not like the many who market God’s message for profit. On the contrary, we speak with sincerity in Christ, as from God and before God.
  • King James Version
    For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
  • New English Translation
    For we are not like so many others, hucksters who peddle the word of God for profit, but we are speaking in Christ before God as persons of sincerity, as persons sent from God.
  • World English Bible
    For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.

交叉引用

  • 哥林多后书 4:2
    我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。
  • 哥林多后书 1:12
    我们感到自豪的是:我们本着上帝所赐的圣洁和诚实为人处世,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。
  • 启示录 2:14-15
    不过有几件事我要责备你,你那里有人随从巴兰的教导。这巴兰从前教巴勒在以色列人面前布下网罗,使他们吃祭过偶像的食物、犯淫乱的罪。同样,你们当中也有人附从尼哥拉党的教导。
  • 彼得后书 2:1-3
    以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人沉沦的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。许多人会效法他们邪恶无耻的行为,致使真理之道被人毁谤。他们贪婪成性,想用花言巧语在你们身上谋利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
  • 启示录 19:20
    后来,怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹欺骗那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
  • 犹大书 1:4
    因为有些不敬虔的人偷偷地混进你们中间,以上帝的恩典作借口,放纵情欲,否认独一的主宰——我们的主耶稣基督。圣经上早已记载,这样的人必受到审判。
  • 启示录 12:9
    它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人类的。
  • 使徒行传 20:27
    因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
  • 启示录 2:20
    可是有一件事我要责备你,就是你容许那自称是先知的妇人耶洗别教导我的众奴仆,引诱他们淫乱、吃祭过偶像的食物。
  • 提摩太后书 4:3-4
    因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。
  • 马太福音 24:24
    因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝拣选的子民。
  • 哥林多前书 5:8
    所以,我们不可带着歹毒邪恶的旧酵守这逾越节,而要用真诚纯洁的无酵饼。
  • 使徒行传 20:20
    你们也知道,凡是对你们有益的事,我没有避而不宣,我总是在公开场合和各人家中教导你们。
  • 耶利米书 5:31
    就是先知说假预言,祭司滥用权力,我的子民却以此为乐。但当最后的结局来临时,他们还能做什么呢?
  • 提摩太后书 2:6-18
    辛劳的农夫理当先享受收成。你要思想我说的话,因为主必赐你悟性明白各样的事。你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。我为了上帝所拣选的人忍受一切痛苦,使他们可以获得在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。有真实可信的话说:“我们若与基督同死,就必与祂同活。我们若忍耐到底,就必与祂一同做王。我们若不承认祂,祂也必不承认我们。我们纵然会失信,祂仍然信实可靠,因为祂不能违背自己。”你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确地阐释真理之道。要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。他们讲的话像毒疮,只会越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。
  • 提摩太前书 4:1-3
    圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。这些学说是出自假冒伪善的骗子,他们良心丧尽,麻木不仁,禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感谢的心领受。
  • 提多书 1:11
    你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,误导了别人全家。
  • 提摩太前书 1:19-20
    你要持守信心和无亏的良心。有些人丧掉良心,结果他们的信仰就像船触了礁,其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒旦,使他们受些教训,不敢再说亵渎的话。
  • 耶利米书 23:27-32
    他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我。让做梦的先知尽管宣扬他们的梦吧,但得到我话语的先知要忠心地传达我的话。糠秕怎能与麦子相比呢!这是耶和华说的。”耶和华说:“难道我的话不像火吗?不像击碎岩石的铁锤吗?”耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用同伙的话,却妄称是我的话。”耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们妄自说预言,却谎称是耶和华的话。”耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们谎称我托梦给他们,四处宣扬,用弥天大谎把我的子民引入歧途。其实我并没有差遣他们,也没有委派他们,他们对我的子民毫无益处。这是耶和华说的。”
  • 1约翰福音 4:1
  • 2约翰福音 1:7-11
  • 哥林多后书 11:13-15
    其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。这不足为奇,因为连撒旦都装成光明的天使,它的爪牙若冒充公义的仆人,又何足为奇呢?他们最终必得到应得的报应。
  • 希伯来书 11:27
    他凭信心离开埃及,不怕王的愤怒。他坚忍不拔,好像看见了肉眼不能看见的主。