<< 列王纪下 15:35 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    只是他没有把邱坛废去,国民仍在邱坛献祭焚香。他就是那建造耶和华殿的上门的。
  • 新标点和合本
    只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。
  • 当代译本
    但没有拆毁丘坛,人们仍在那里献祭烧香。他执政期间,曾建造耶和华殿的上门。
  • 新標點和合本
    只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。約坦建立耶和華殿的上門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。約坦建了耶和華殿的上門。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。約坦建了耶和華殿的上門。
  • 當代譯本
    但沒有拆毀邱壇,人們仍在那裡獻祭燒香。他執政期間,曾建造耶和華殿的上門。
  • 聖經新譯本
    只是他沒有把邱壇廢去,國民仍在邱壇獻祭焚香。他就是那建造耶和華殿的上門的。
  • 呂振中譯本
    但邱壇還沒有廢去;人民仍在邱壇上宰牲燻祭。永恆主之殿的上門是約坦建立的。
  • 文理和合譯本
    惟崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、約坦建耶和華室之上門、
  • 文理委辦譯本
    惟崇坵猶不廢、民仍獻祭焚香於其上、約擔建耶和華殿之崇門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟邱壇尚未廢、民仍於邱壇獻祭焚香、約坦建主殿之崇門、崇門或作上門
  • New International Version
    The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    But the high places weren’t removed. The people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    Nevertheless, the high places were not removed. The people still sacrificed and made offerings on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.
  • New Living Translation
    But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. He rebuilt the upper gate of the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Yet the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places. Jotham built the Upper Gate of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Only the high places were not eliminated; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.
  • New King James Version
    However the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the Upper Gate of the house of the Lord.
  • American Standard Version
    Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places. Jotham built the Upper Gate of the Lord’s temple.
  • King James Version
    Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
  • New English Translation
    But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the LORD’s temple.
  • World English Bible
    However the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of Yahweh’s house.

交叉引用

  • 历代志下 23:20
    他率领百夫长、贵族、民间的官长和国民,又把王从耶和华的殿领下来,从“上门”进入王宫,拥立王坐在王位上。
  • 列王纪下 12:3
    只是邱坛没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。
  • 历代志下 27:3-9
    约坦建造了耶和华殿的上门;在俄斐勒的城墙上,他也有很多建设。他在犹大山地建造城市,又在树林中建造一些营寨和瞭望楼。约坦和亚扪人的王交战,战胜了他们;那一年,亚扪人就献给他三千四百公斤银子,一千公吨小麦,一千公吨大麦;第二年和第三年,亚扪人也献给他这个数目。约坦在耶和华他的神面前坚守正道,所以日渐强盛。约坦其余的事迹,他的一切战争和作为,都记在以色列和犹大列王记上。他登基的时候是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十六年。约坦和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里;他的儿子亚哈斯接续他作王。
  • 列王纪下 18:4
    他废去邱坛,打碎神柱,砍掉亚舍拉;他又打碎摩西所做的铜蛇,因为直到那些日子,以色列人仍然向它焚香,称它作尼忽士但。
  • 历代志下 32:12
    这希西家不是曾经把耶和华的邱坛和祭坛除去,吩咐犹大和耶路撒冷的人说:你们要在一个坛前敬拜,要在它上面烧香吗?
  • 列王纪下 15:4
    只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。