<< 2 Kings 2 7 >>

本节经文

  • World English Bible
    Fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan.
  • 新标点和合本
    有先知门徒去了五十人,远远地站在他们对面;二人在约旦河边站住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有五十个先知的门徒同去,远远地站在他们对面;他们二人在约旦河边站住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有五十个先知的门徒同去,远远地站在他们对面;他们二人在约旦河边站住。
  • 当代译本
    先知中有五十人跟他们来到约旦河,远远地站着,他们二人则站在河边。
  • 圣经新译本
    先知门徒中有五十人跟着他们,远远地站在他们对面;他们二人在约旦河河边站着。
  • 新標點和合本
    有先知門徒去了五十人,遠遠地站在他們對面;二人在約旦河邊站住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有五十個先知的門徒同去,遠遠地站在他們對面;他們二人在約旦河邊站住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有五十個先知的門徒同去,遠遠地站在他們對面;他們二人在約旦河邊站住。
  • 當代譯本
    先知中有五十人跟他們來到約旦河,遠遠地站著,他們二人則站在河邊。
  • 聖經新譯本
    先知門徒中有五十人跟著他們,遠遠地站在他們對面;他們二人在約旦河河邊站著。
  • 呂振中譯本
    神言人弟子們之中有五十人也去;遠遠地站在他們對面;二人在約但河邊站着。
  • 文理和合譯本
    先知徒五十人、往而遙立、與之相對、二人立於約但河濱、
  • 文理委辦譯本
    至約但河濱而立、先知之徒五十人、遙立觀望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知弟子五十人先往、遙立瞻望、二人至約但河濱而立、
  • New International Version
    Fifty men from the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.
  • New International Reader's Version
    Fifty men from the group of prophets followed them. The men stopped and stood not far away from them. They faced the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan River.
  • English Standard Version
    Fifty men of the sons of the prophets also went and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan.
  • New Living Translation
    Fifty men from the group of prophets also went and watched from a distance as Elijah and Elisha stopped beside the Jordan River.
  • Christian Standard Bible
    Fifty men from the sons of the prophets came and stood observing them at a distance while the two of them stood by the Jordan.
  • New American Standard Bible
    Now fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.
  • New King James Version
    And fifty men of the sons of the prophets went and stood facing them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.
  • American Standard Version
    And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fifty men from the sons of the prophets came and stood facing them from a distance while the two of them stood by the Jordan.
  • King James Version
    And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
  • New English Translation
    The fifty members of the prophetic guild went and stood opposite them at a distance, while Elijah and Elisha stood by the Jordan.

交叉引用

  • 1 Kings 18 4
    for when Jezebel cut off Yahweh’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
  • 2 Kings 2 17
    When they urged him until he was ashamed, he said,“ Send them.” Therefore they sent fifty men; and they searched for three days, but didn’t find him.
  • 1 Kings 18 13
    Wasn’t it told my lord what I did when Jezebel killed Yahweh’s prophets, how I hid one hundred men of Yahweh’s prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?