<< 2 Kings 22 9 >>

本节经文

  • King James Version
    And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
  • 新标点和合本
    书记沙番到王那里,回复王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    沙番书记到王那里,把这事回覆王说:“你的仆人已把殿里所发现的银子倒出来,交在管理耶和华殿督工的手里了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    沙番书记到王那里,把这事回覆王说:“你的仆人已把殿里所发现的银子倒出来,交在管理耶和华殿督工的手里了。”
  • 当代译本
    沙番禀告王说:“你的臣仆已经把殿里的银子清点完毕,交给了殿里的督工和工人。”
  • 圣经新译本
    书记沙番来见王,向王回报说:“你的臣仆已经把殿里的银子清点,交在耶和华殿里管理工匠的人手中。”
  • 新標點和合本
    書記沙番到王那裏,回覆王說:「你的僕人已將殿裏的銀子倒出數算,交給耶和華殿裏辦事的人了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    沙番書記到王那裏,把這事回覆王說:「你的僕人已把殿裏所發現的銀子倒出來,交在管理耶和華殿督工的手裏了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    沙番書記到王那裏,把這事回覆王說:「你的僕人已把殿裏所發現的銀子倒出來,交在管理耶和華殿督工的手裏了。」
  • 當代譯本
    沙番稟告王說:「你的臣僕已經把殿裡的銀子清點完畢,交給了殿裡的督工和工人。」
  • 聖經新譯本
    書記沙番來見王,向王回報說:“你的臣僕已經把殿裡的銀子清點,交在耶和華殿裡管理工匠的人手中。”
  • 呂振中譯本
    祕書沙番去見王,向王回話,說:『僕人已將殿裏所有的銀子都倒出來,交在辦事的人、永恆主殿裏監工的人、手裏了。』
  • 文理和合譯本
    繕寫沙番詣王復命曰、爾之臣僕、已將室中所貯之金、傾而出之、付於督耶和華室之工作者、
  • 文理委辦譯本
    繕寫沙番復於王曰、王之臣僕、計殿中所有之金、以與統轄耶和華殿之工作。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    繕寫沙番復命於王曰、王之臣僕、已將主殿所貯之銀、傾而出之、付於主殿理事者、
  • New International Version
    Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him:“ Your officials have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple.”
  • New International Reader's Version
    Then Shaphan went to King Josiah. Shaphan told him,“ Your officials have paid out the money that was in the Lord’ s temple. They’ve put it in the care of the workers and directors there.”
  • English Standard Version
    And Shaphan the secretary came to the king, and reported to the king,“ Your servants have emptied out the money that was found in the house and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord.”
  • New Living Translation
    Shaphan went to the king and reported,“ Your officials have turned over the money collected at the Temple of the Lord to the workers and supervisors at the Temple.”
  • Christian Standard Bible
    Then the court secretary Shaphan went to the king and reported,“ Your servants have emptied out the silver that was found in the temple and have given it to those doing the work— those who oversee the LORD’s temple.”
  • New American Standard Bible
    Then Shaphan the scribe came to the king and brought back word to the king and said,“ Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have handed it over to the workmen who have the oversight of the house of the Lord.”
  • New King James Version
    So Shaphan the scribe went to the king, bringing the king word, saying,“ Your servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of those who do the work, who oversee the house of the Lord.”
  • American Standard Version
    And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Shaphan the court secretary went to the king and reported,“ Your servants have emptied out the money that was found in the temple and have put it into the hand of those doing the work— those who oversee the Lord’s temple.”
  • New English Translation
    Shaphan the scribe went to the king and reported,“ Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the LORD’s temple.”
  • World English Bible
    Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said,“ Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hands of the workmen who have the oversight of Yahweh’s house.”

交叉引用

  • Jeremiah 29:3
    By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah,( whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
  • 2 Kings 18 18
    And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which[ was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.
  • 2 Kings 22 3
    And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah,[ that] the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,
  • Jeremiah 26:24
    Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • Jeremiah 40:11
    Likewise when all the Jews that[ were] in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that[ were] in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
  • Jeremiah 41:2
    Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • Jeremiah 39:14
    Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.
  • Ezekiel 8:11
    And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
  • 2 Kings 25 22
    And[ as for] the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
  • Jeremiah 36:10-12
    Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD’S house, in the ears of all the people.When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,Then he went down into the king’s house, into the scribe’s chamber: and, lo, all the princes sat there,[ even] Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
  • 2 Kings 22 12
    And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king’s, saying,