-
和合本2010(上帝版-繁體)
以利沙進了屋子,看哪,孩子死了,放在自己的床上。
-
新标点和合本
以利沙来到,进了屋子,看见孩子死了,放在自己的床上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以利沙进了屋子,看哪,孩子死了,放在自己的床上。
-
和合本2010(神版-简体)
以利沙进了屋子,看哪,孩子死了,放在自己的床上。
-
当代译本
以利沙进了屋子,看见孩子死了,躺在床上,
-
圣经新译本
以利沙来到书念妇人的家,看见孩子已经死了,躺在他的床上。
-
新標點和合本
以利沙來到,進了屋子,看見孩子死了,放在自己的牀上。
-
和合本2010(神版-繁體)
以利沙進了屋子,看哪,孩子死了,放在自己的床上。
-
當代譯本
以利沙進了屋子,看見孩子死了,躺在床上,
-
聖經新譯本
以利沙來到書念婦人的家,看見孩子已經死了,躺在他的床上。
-
呂振中譯本
以利沙來到,進了屋子,看見孩子死了,躺在自己的床上。
-
文理和合譯本
以利沙入室、見子已死、臥於其牀、
-
文理委辦譯本
以利沙入室、見子已死、尸在於床。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利沙至、入樓房、見子已死、置於己床、
-
New International Version
When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch.
-
New International Reader's Version
Elisha arrived at the house. The boy was dead. He was lying on Elisha’s bed.
-
English Standard Version
When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed.
-
New Living Translation
When Elisha arrived, the child was indeed dead, lying there on the prophet’s bed.
-
Christian Standard Bible
When Elisha got to the house, he discovered the boy lying dead on his bed.
-
New American Standard Bible
When Elisha entered the house, behold the boy was dead, laid on his bed.
-
New King James Version
When Elisha came into the house, there was the child, lying dead on his bed.
-
American Standard Version
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
-
Holman Christian Standard Bible
When Elisha got to the house, he discovered the boy lying dead on his bed.
-
King James Version
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead,[ and] laid upon his bed.
-
New English Translation
When Elisha arrived at the house, there was the child lying dead on his bed.
-
World English Bible
When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and lying on his bed.