-
呂振中譯本
押沙龍的僮僕就照押沙龍所吩咐的向暗嫩行了。王的眾子都起來,各人騎着自己的騾子逃跑了。
-
新标点和合本
押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
-
和合本2010(神版-简体)
押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
-
当代译本
押沙龙的仆人就照命令把暗嫩杀了。王的众子都起来骑上骡子逃走了。
-
圣经新译本
押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子就起来,各人骑上自己的骡子逃跑了。
-
新標點和合本
押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的,向暗嫩行了。王的眾子都起來,各人騎上騾子,逃跑了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的兒子都起來,各人騎上騾子逃跑了。
-
和合本2010(神版-繁體)
押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的兒子都起來,各人騎上騾子逃跑了。
-
當代譯本
押沙龍的僕人就照命令把暗嫩殺了。王的眾子都起來騎上騾子逃走了。
-
聖經新譯本
押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的兒子就起來,各人騎上自己的騾子逃跑了。
-
中文標準譯本
押沙龍的僕人們就照他所吩咐的向暗嫩行了。王子們都起來,各人騎上騾子逃跑了。
-
文理和合譯本
僕循押沙龍命、以處暗嫩、王子咸起、各乘其驢而遁、
-
文理委辦譯本
僕遵命以行。於是王之眾子起、各乘其驢而遁。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
押沙龍之僕殺暗嫩、殺暗嫩原文作行於暗嫩如押沙龍所命也、王之眾子皆起、各乘其騾而遁、
-
New International Version
So Absalom’s men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules and fled.
-
New International Reader's Version
So Absalom’s men killed Amnon, just as Absalom had ordered. Then all the king’s sons got on their mules and rode away.
-
English Standard Version
So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and each mounted his mule and fled.
-
New Living Translation
So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.
-
Christian Standard Bible
So Absalom’s young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the rest of the king’s sons got up, and each fled on his mule.
-
New American Standard Bible
And the servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king’s sons got up and each mounted his mule and fled.
-
New King James Version
So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and each one got on his mule and fled.
-
American Standard Version
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
-
Holman Christian Standard Bible
So Absalom’s young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the rest of the king’s sons got up, and each fled on his mule.
-
King James Version
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
-
New English Translation
So Absalom’s servants did to Amnon exactly what Absalom had instructed. Then all the king’s sons got up; each one rode away on his mule and fled.
-
World English Bible
The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man got up on his mule, and fled.