-
和合本2010(神版-简体)
亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫。
-
新标点和合本
亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫,
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫。
-
当代译本
亚希多弗对押沙龙说:“让我挑选一万二千人,今夜启程追赶大卫,
-
圣经新译本
亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今晚我要动身去追赶大卫,
-
新標點和合本
亞希多弗又對押沙龍說:「求你准我挑選一萬二千人,今夜我就起身追趕大衛,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
-
當代譯本
亞希多弗對押沙龍說:「讓我挑選一萬二千人,今夜啟程追趕大衛,
-
聖經新譯本
亞希多弗又對押沙龍說:“求你准我挑選一萬二千人,今晚我要動身去追趕大衛,
-
呂振中譯本
亞希多弗又對押沙龍說:『請准我挑選一萬二千人、讓我今夜就起身去追趕大衛;
-
中文標準譯本
亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬兩千人,今夜就動身追趕大衛。
-
文理和合譯本
亞希多弗謂押沙龍曰、許我簡卒一萬二千、今夜啟行、追襲大衛、
-
文理委辦譯本
亞希多弗告押沙龍曰、我欲簡兵一萬二千、夤夜以行、追襲大闢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞希多弗謂押沙龍曰、我欲選卒一萬二千、今夜起而追大衛、
-
New International Version
Ahithophel said to Absalom,“ I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.
-
New International Reader's Version
One day Ahithophel said to Absalom,“ Here’s what I suggest. Choose 12,000 men. Start out tonight and go after David.
-
English Standard Version
Moreover, Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
-
New Living Translation
Now Ahithophel urged Absalom,“ Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.
-
Christian Standard Bible
Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.
-
New American Standard Bible
Furthermore, Ahithophel said to Absalom,“ Please let me choose twelve thousand men and let me set out and pursue David tonight.
-
New King James Version
Moreover Ahithophel said to Absalom,“ Now let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
-
American Standard Version
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
-
Holman Christian Standard Bible
Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose 12,000 men, and I will set out in pursuit of David tonight.
-
King James Version
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
-
New English Translation
Ahithophel said to Absalom,“ Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.
-
World English Bible
Moreover Ahithophel said to Absalom,“ Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.