-
文理委辦譯本
我始訴己事時、無人佑我、眾又遺我、願主勿坐其罪、
-
新标点和合本
我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我初次上诉时,没有人前来帮助,竟都离弃了我,但愿这罪不归在他们身上。
-
和合本2010(神版-简体)
我初次上诉时,没有人前来帮助,竟都离弃了我,但愿这罪不归在他们身上。
-
当代译本
我第一次在法庭申辩的时候,没有人帮助我,众人都离弃了我,但愿他们不会因此而获罪。
-
圣经新译本
我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。
-
中文标准译本
我第一次为自己辩护的时候,没有一个人来支持我,大家都离弃了我;愿这事不算在他们身上。
-
新標點和合本
我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我;但願這罪不歸與他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我初次上訴時,沒有人前來幫助,竟都離棄了我,但願這罪不歸在他們身上。
-
和合本2010(神版-繁體)
我初次上訴時,沒有人前來幫助,竟都離棄了我,但願這罪不歸在他們身上。
-
當代譯本
我第一次在法庭申辯的時候,沒有人幫助我,眾人都離棄了我,但願他們不會因此而獲罪。
-
聖經新譯本
我第一次申辯的時候,沒有一個人支持我,反而離棄我。但願這罪不要歸在他們身上。
-
呂振中譯本
我初次辯訴的時候,沒有人在旁支持我;眾人都撇棄我;但願這罪不算歸於他們。
-
中文標準譯本
我第一次為自己辯護的時候,沒有一個人來支持我,大家都離棄了我;願這事不算在他們身上。
-
文理和合譯本
我始申訴、無人助我、而皆遺我、願勿罪之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我首次申訴之時、無人護我、反皆離我、願主勿以此為罪而歸之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我首次提審時、竟無一人為我辯護;同人皆紛紛棄我而去。願主曲恕其行。
-
New International Version
At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
-
New International Reader's Version
The first time I was put on trial, no one came to help me. Everyone deserted me. I hope they will be forgiven for it.
-
English Standard Version
At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
-
New Living Translation
The first time I was brought before the judge, no one came with me. Everyone abandoned me. May it not be counted against them.
-
Christian Standard Bible
At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them.
-
New American Standard Bible
At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
-
New King James Version
At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.
-
American Standard Version
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
-
Holman Christian Standard Bible
At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them.
-
King James Version
At my first answer no man stood with me, but all[ men] forsook me:[ I pray God] that it may not be laid to their charge.
-
New English Translation
At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me– may they not be held accountable for it.
-
World English Bible
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.