<< 使徒の働き 14:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所托、蒙神之恩、要办现在所做之工,就是在这地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从那里坐船回安提阿去。当初,众人就在这地方,把他们交托在上帝的恩典中,要完成现在所做的工。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从那里坐船回安提阿去。当初,众人就在这地方,把他们交托在神的恩典中,要完成现在所做的工。
  • 当代译本
    从那里乘船回安提阿。当初就是在安提阿,他们被交托在上帝的恩手中去传道,如今工作已经完成了。
  • 圣经新译本
    从那里坐船往安提阿。从前众人就是在这地方,把他们交托在神的恩典中,派他们去工作,现在他们已经完成了。
  • 中文标准译本
    从那里坐船回安提阿。当初,就是在这里,他们被交托在神的恩典中,去从事如今那已完成的工作。
  • 新標點和合本
    從那裏坐船,往安提阿去。當初,他們被眾人所託、蒙神之恩、要辦現在所做之工,就是在這地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從那裏坐船回安提阿去。當初,眾人就在這地方,把他們交託在上帝的恩典中,要完成現在所做的工。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從那裏坐船回安提阿去。當初,眾人就在這地方,把他們交託在神的恩典中,要完成現在所做的工。
  • 當代譯本
    從那裡乘船回安提阿。當初就是在安提阿,他們被交託在上帝的恩手中去傳道,如今工作已經完成了。
  • 聖經新譯本
    從那裡坐船往安提阿。從前眾人就是在這地方,把他們交託在神的恩典中,派他們去工作,現在他們已經完成了。
  • 呂振中譯本
    又從那裏開航,往安提阿。他們從前被交託在上帝恩惠中、去作現在已經完成的工的、就是在那裏。
  • 中文標準譯本
    從那裡坐船回安提阿。當初,就是在這裡,他們被交託在神的恩典中,去從事如今那已完成的工作。
  • 文理和合譯本
    航海至安提阿、昔二人見託於上帝之恩、以行今所盡之職、即在此也、
  • 文理委辦譯本
    航海、至安提阿、昔在安提阿、二人為眾所薦、托上帝恩、以盡厥職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自彼航海、至安提約、昔在安提約教會、擇此二人、託天主之恩、為行今所已成之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乘舟返安提阿;昔在此間受眾薦舉、托主洪恩、所承使命、至此乃告完成。
  • New International Version
    From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
  • New International Reader's Version
    From Attalia they sailed back to Antioch. In Antioch they had been put in God’s care to preach the good news. They had now completed the work God had given them to do.
  • English Standard Version
    and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled.
  • New Living Translation
    Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed.
  • Christian Standard Bible
    From there they sailed back to Antioch where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed.
  • New American Standard Bible
    From there they sailed to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work that they had accomplished.
  • New King James Version
    From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed.
  • American Standard Version
    and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
  • Holman Christian Standard Bible
    From there they sailed back to Antioch where they had been entrusted to the grace of God for the work they had now completed.
  • King James Version
    And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
  • New English Translation
    From there they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed.
  • World English Bible
    From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

交叉引用

  • 使徒の働き 15:40
    but Paul chose Silas and left, commended by the believers to the grace of the Lord. (niv)
  • 使徒の働き 11:19
    Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews. (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:28
    He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ. (niv)
  • 3ヨハネの福音書 1:6-8
    (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:12
    Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace. (niv)
  • コロサイ人への手紙 4:17
    Tell Archippus:“ See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.” (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:25
    I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness— (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 4:2
    Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage— with great patience and careful instruction. (niv)
  • 使徒の働き 20:32
    “ Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. (niv)
  • 使徒の働き 15:30
    So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 4:5-8
    But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day— and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. (niv)
  • 使徒の働き 15:22
    Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas( called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers. (niv)
  • 使徒の働き 11:26
    and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch. (niv)
  • ローマ人への手紙 15:19
    by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 2:11
    When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned. (niv)
  • 使徒の働き 14:23
    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust. (niv)
  • 使徒の働き 13:1-3
    Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen( who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. (niv)