-
文理和合譯本
我之事主、凡事謙遜涕泣、因猶太人謀害而歷諸艱、
-
新标点和合本
服侍主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。
-
和合本2010(上帝版-简体)
怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。
-
和合本2010(神版-简体)
怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。
-
当代译本
我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的迫害,历尽艰辛。
-
圣经新译本
怎样服事主,凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。
-
中文标准译本
我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主;
-
新標點和合本
服事主,凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
怎樣凡事謙卑,以眼淚服侍主,又因猶太人的謀害經歷試煉。
-
和合本2010(神版-繁體)
怎樣凡事謙卑,以眼淚服侍主,又因猶太人的謀害經歷試煉。
-
當代譯本
我含著眼淚謙卑地事奉主,又遭到猶太人的迫害,歷盡艱辛。
-
聖經新譯本
怎樣服事主,凡事謙卑,常常流淚,忍受猶太人謀害的試煉。
-
呂振中譯本
怎樣以十二分的謙卑做主的僕人,常常流淚、忍受試煉;這些試煉是因猶太人的計謀而臨到我的。
-
中文標準譯本
我在完全的謙卑中、淚水中、以及因猶太人的陰謀而帶來的許多試煉中服事主;
-
文理委辦譯本
余事主、謙讓多淚、被猶太人謀害而遇難、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我事主謙遜多淚、因猶太人謀害而歷艱難、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
恆自小心翼翼、含淚事主;又以猶太人之陰謀圖害、試煉備嘗;
-
New International Version
I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.
-
New International Reader's Version
I served the Lord with tears and without pride. I served him when I was greatly tested. I was tested by the evil plans of the Jews who disagreed with me.
-
English Standard Version
serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews;
-
New Living Translation
I have done the Lord’s work humbly and with many tears. I have endured the trials that came to me from the plots of the Jews.
-
Christian Standard Bible
serving the Lord with all humility, with tears, and during the trials that came to me through the plots of the Jews.
-
New American Standard Bible
serving the Lord with all humility and with tears and trials which came upon me through the plots of the Jews;
-
New King James Version
serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me by the plotting of the Jews;
-
American Standard Version
serving the Lord with all lowliness of mind, and with tears, and with trials which befell me by the plots of the Jews;
-
Holman Christian Standard Bible
serving the Lord with all humility, with tears, and with the trials that came to me through the plots of the Jews—
-
King James Version
Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
-
New English Translation
serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots of the Jews.
-
World English Bible
serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;