<< Daniel 2:31 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome.
  • 新标点和合本
    “王啊,你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。
  • 当代译本
    “王啊,你梦见一个高大宏伟、极其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,
  • 圣经新译本
    “王啊!你正在观看,看见有一座大像,那像甚高,非常光耀,竖立在你面前,样貌十分可怕。
  • 中文标准译本
    “王啊,你正在观看,看哪,有一座巨大的像!这像极大,非常光耀,立在你前面,它的样貌令人恐惧。
  • 新標點和合本
    「王啊,你夢見一個大像,這像甚高,極其光耀,站在你面前,形狀甚是可怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你,王啊,你正觀看,看哪,有一個很大的像,這像甚高,極其光耀,立在你面前,形狀非常可怕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你,王啊,你正觀看,看哪,有一個很大的像,這像甚高,極其光耀,立在你面前,形狀非常可怕。
  • 當代譯本
    「王啊,你夢見一個高大宏偉、極其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,
  • 聖經新譯本
    “王啊!你正在觀看,看見有一座大像,那像甚高,非常光耀,豎立在你面前,樣貌十分可怕。
  • 呂振中譯本
    『王啊,你在觀看着,忽見有一座像;那像很大,其光輝非常,站在你面前;相貌很可怕。
  • 中文標準譯本
    「王啊,你正在觀看,看哪,有一座巨大的像!這像極大,非常光耀,立在你前面,它的樣貌令人恐懼。
  • 文理和合譯本
    王見巨像、其形雄偉、輝煌特甚、立於王前、其狀可懼、
  • 文理委辦譯本
    王夢巨像、極其輝煌、立於王前、甚可畏懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王見巨像、斯像甚高、極其輝煌、立於王前、其狀甚可畏懼、
  • New International Version
    “ Your Majesty looked, and there before you stood a large statue— an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
  • New International Reader's Version
    “ King Nebuchadnezzar, you looked up and saw a large statue standing in front of you. It was huge. It shone brightly. And it terrified you.
  • English Standard Version
    “ You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
  • New Living Translation
    “ In your vision, Your Majesty, you saw standing before you a huge, shining statue of a man. It was a frightening sight.
  • Christian Standard Bible
    “ Your Majesty, as you were watching, suddenly a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
  • New American Standard Bible
    “ You, O king, were watching and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary radiance, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
  • American Standard Version
    Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ My king, as you were watching, a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
  • King James Version
    Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness[ was] excellent, stood before thee; and the form thereof[ was] terrible.
  • New English Translation
    “ You, O king, were watching as a great statue– one of impressive size and extraordinary brightness– was standing before you. Its appearance caused alarm.
  • World English Bible
    “ You, O king, saw, and behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before you; and its appearance was terrifying.

交叉引用

  • Habakkuk 1:7
    They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves.
  • Isaiah 13:11
    “ I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the terrible.
  • Matthew 4:8
    Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Isaiah 25:3-5
    Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You.For You have been a strength to the poor, A strength to the needy in his distress, A refuge from the storm, A shade from the heat; For the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.You will reduce the noise of aliens, As heat in a dry place; As heat in the shadow of a cloud, The song of the terrible ones will be diminished.
  • Daniel 7:3-17
    And four great beasts came up from the sea, each different from the other.The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched till its wings were plucked off; and it was lifted up from the earth and made to stand on two feet like a man, and a man’s heart was given to it.“ And suddenly another beast, a second, like a bear. It was raised up on one side, and had three ribs in its mouth between its teeth. And they said thus to it:‘ Arise, devour much flesh!’“ After this I looked, and there was another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The beast also had four heads, and dominion was given to it.“ After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, exceedingly strong. It had huge iron teeth; it was devouring, breaking in pieces, and trampling the residue with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.I was considering the horns, and there was another horn, a little one, coming up among them, before whom three of the first horns were plucked out by the roots. And there, in this horn, were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking pompous words.“ I watched till thrones were put in place, And the Ancient of Days was seated; His garment was white as snow, And the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, Its wheels a burning fire;A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.“ I watched then because of the sound of the pompous words which the horn was speaking; I watched till the beast was slain, and its body destroyed and given to the burning flame.As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and a time.“ I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed.“ I, Daniel, was grieved in my spirit within my body, and the visions of my head troubled me.I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:‘ Those great beasts, which are four, are four kings which arise out of the earth.
  • Ezekiel 28:7
    Behold, therefore, I will bring strangers against you, The most terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, And defile your splendor.
  • Luke 4:5
    Then the devil, taking Him up on a high mountain, showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time.