<< 申命記 22:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你神所憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你上帝所憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你神所憎恶的。
  • 当代译本
    “女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因为这是你们的上帝耶和华所憎恶的。
  • 圣经新译本
    “妇女不可穿男子的服装;男子也不可穿妇人的衣服;因为这样作的人,都是耶和华你的神厌恶的。
  • 新標點和合本
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服,因為這樣行都是耶和華-你神所憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你上帝所憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你神所憎惡的。
  • 當代譯本
    「女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因為這是你們的上帝耶和華所憎惡的。
  • 聖經新譯本
    “婦女不可穿男子的服裝;男子也不可穿婦人的衣服;因為這樣作的人,都是耶和華你的神厭惡的。
  • 呂振中譯本
    『婦女不可服用男子的衣物在身上;男子也不可穿婦女的衣裳,因為凡這樣行的人都是永恆主你的上帝所厭惡的。
  • 文理和合譯本
    女勿衣男衣、男勿衣女衣、凡行此者、乃爾上帝耶和華所惡也、○
  • 文理委辦譯本
    女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、爾上帝耶和華所惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、主爾之天主所惡、○
  • New International Version
    A woman must not wear men’s clothing, nor a man wear women’s clothing, for the Lord your God detests anyone who does this.
  • New International Reader's Version
    A woman must not wear men’s clothes. And a man must not wear women’s clothes. The Lord your God hates it when anyone does this.
  • English Standard Version
    “ A woman shall not wear a man’s garment, nor shall a man put on a woman’s cloak, for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
  • New Living Translation
    “ A woman must not put on men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing. Anyone who does this is detestable in the sight of the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    “ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    “ A woman shall not wear a man’s clothing, nor shall a man put on a woman’s clothing; for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
  • New King James Version
    “ A woman shall not wear anything that pertains to a man, nor shall a man put on a woman’s garment, for all who do so are an abomination to the Lord your God.
  • American Standard Version
    A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the Lord your God.
  • King James Version
    The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment: for all that do so[ are] abomination unto the LORD thy God.
  • New English Translation
    A woman must not wear men’s clothing, nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive to the LORD your God.
  • World English Bible
    A woman shall not wear men’s clothing, neither shall a man put on women’s clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.

交叉引用

  • 哥林多前書 11:4-15
    凡是男人在禱告或做先知傳道的時候,如果蒙著頭,就是羞辱自己的頭;凡是女人在禱告或做先知傳道的時候,如果不蒙著頭,就是羞辱自己的頭,因為這與頭髮被剃掉了是同樣一件事。要知道,女人如果不遮蓋自己,她就應該連頭髮也剪掉;但既然女人剪掉頭髮或剃掉頭髮是可恥的,她就應該遮蓋自己。男人本來不應該遮蓋著頭,因為他是神的形像和榮耀,而女人是男人的榮耀。原來男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出;並且男人不是為女人而造,女人卻是為男人而造。因此,為了天使的緣故,應該有權柄在女人的頭之上。不過在主裡,沒有女人就沒有男人,沒有男人也就沒有女人。因為就像女人出於男人,照樣,男人也來自女人,而一切都是出於神。你們自己判斷吧:女人不蒙著頭向神禱告是合宜的嗎?人的本性不也教導你們:男人如果留長髮就是他的羞恥,而女人如果留長髮就是她的榮耀嗎?因為頭髮是賜給女人當做蓋頭的。
  • 申命記 18:12