主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所书 2:17
>>
本节经文
当代译本
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
新标点和合本
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
和合本2010(神版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
圣经新译本
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
中文标准译本
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
新標點和合本
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
和合本2010(神版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
當代譯本
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
聖經新譯本
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
呂振中譯本
他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
中文標準譯本
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
文理和合譯本
遂來宣和平於爾遠者及近者、
文理委辦譯本
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
New International Version
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
New International Reader's Version
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
English Standard Version
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
New Living Translation
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
Christian Standard Bible
He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
New American Standard Bible
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
New King James Version
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
American Standard Version
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Holman Christian Standard Bible
When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
King James Version
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
New English Translation
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
World English Bible
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
交叉引用
使徒行传 10:36
上帝借着万物的主宰——耶稣基督把平安的福音传给以色列人。
诗篇 148:14
祂使自己的子民强盛,叫祂忠心的子民,祂心爱的以色列人得到尊荣。你们要赞美耶和华!
以赛亚书 57:19-21
使他们开口赞美。愿远近各方的人都得到平安!我要医治他们。这是耶和华说的。然而,恶人就像波涛汹涌、难以平静的大海,海浪中涌出淤泥和污物。”我的上帝说:“他们必得不到平安。”
罗马书 5:1
我们既然因信而被称为义人,就借着我们的主耶稣基督与上帝和好了。
以弗所书 2:13-14
但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,以自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,
以赛亚书 52:7
那穿山越岭之人的脚踪是何等佳美!他带来佳音,报告平安,传递喜讯,宣布救恩,对锡安说:“你的上帝做王了。”
申命记 4:7
我们的上帝耶和华与我们如此亲近,随时垂听我们的呼求,有哪个伟大民族的神明能与之相比?
撒迦利亚书 9:10
我必铲除以法莲的战车,铲除耶路撒冷的战马,战弓必被折断。祂必向列国宣告和平,祂必统治四海之疆,从幼发拉底河直到地极。
使徒行传 2:39
因为这应许是给你们和你们的儿女,以及远方的人,就是所有被主——我们的上帝呼召的人。”
路加福音 15:5-6
他找到后,会欢欢喜喜地把那只羊扛回家,并邀来朋友邻居,说,‘我走失的羊找到了,来和我一同庆祝吧!’
马太福音 10:13
如果那家配得福气,你们的祝福必临到他们;如果那家不配蒙福,祝福仍归给你们。
诗篇 147:19-20
祂将自己的话传于雅各,将自己的律例和法令指示以色列。祂未曾这样对待其他国家,他们不知道祂的律法。你们要赞美耶和华!
路加福音 10:9-11
要医治那城里的病人,告诉他们,‘上帝的国临近你们了。’但如果哪一个城镇的人不欢迎你们,你们就到街上宣告,‘就连你们城里的尘土粘在我们脚上,我们都要跺掉,但是要知道,上帝的国临近了。’
哥林多后书 5:20
所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!
诗篇 75:1
上帝啊,我们称谢你,我们称谢你,因为你与我们同在。人们都述说你奇妙的作为。
路加福音 2:14
“在至高之处,愿荣耀归于上帝!在地上,愿平安临到祂所喜悦的人!”
以赛亚书 27:5
除非它们寻求我的庇护,与我和好,与我和好。”
诗篇 76:1-2
上帝在犹大人人皆知,在以色列威名远扬。祂的家在耶路撒冷,祂的居所在锡安山。
诗篇 85:10
慈爱和忠信同行,公义与平安相亲。