主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 4:12
>>
本节经文
文理和合譯本
為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、
新标点和合本
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
和合本2010(上帝版-简体)
为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
和合本2010(神版-简体)
为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
当代译本
为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
圣经新译本
为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
中文标准译本
为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;
新標點和合本
為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
和合本2010(上帝版-繁體)
為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
和合本2010(神版-繁體)
為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
當代譯本
為要裝備信徒,使他們各盡其職,建立基督的身體,
聖經新譯本
為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
呂振中譯本
為給聖徒裝備以作服役的事,以建立基督的身體,
中文標準譯本
為了要裝備聖徒去做服事的工作,以建立基督的身體;
文理委辦譯本
使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以成全聖徒、為供教會之役、為建基督之身、
吳經熊文理聖詠與新經全集
異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
New International Version
to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
New International Reader's Version
He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
English Standard Version
to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
New Living Translation
Their responsibility is to equip God’s people to do his work and build up the church, the body of Christ.
Christian Standard Bible
to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
New American Standard Bible
for the equipping of the saints for the work of ministry, for the building up of the body of Christ;
New King James Version
for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
American Standard Version
for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
Holman Christian Standard Bible
for the training of the saints in the work of ministry, to build up the body of Christ,
King James Version
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
New English Translation
to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,
World English Bible
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
交叉引用
哥林多前書 12:27
爾曹乃基督之身、各自為體、
以弗所書 4:16
由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
哥林多前書 14:4-5
言方言者、建乎己、預言者、建乎會、我願爾眾言方言、尤願爾預言、蓋言方言者、若不譯之、使會建立、則預言者較之為大矣、
羅馬書 15:14
兄弟乎、我深信爾滿於善、充乎智、亦能相戒、
哥林多前書 14:26
兄弟乎、是當若何、爾既集、或歌詩、或施教、或述啟示、或言方言、或譯方言、皆宜為建德而行、
路加福音 22:32
然我為爾祈、使爾信無闕、迨爾反正後、堅爾兄弟也、
哥林多前書 14:12
爾曹既慕神貺、宜求充溢以建乎會、
希伯來書 6:1
故於基督道之始、我姑舍之、惟完全是務、不復置基、有若改悔死行、信奉上帝、
哥林多後書 5:18
萬事本乎上帝、藉基督使我與之復和、且以復和之職授我儕、
使徒行傳 14:22-23
堅門徒心、勸之恆居於道、言我儕入上帝國必歷多艱、既於各會擇立長老、禁食祈禱、薦之於所信之主、
哥林多後書 6:3
我概不礙人、免我職受謗、
希伯來書 13:17
導爾者宜順服之、因彼為爾靈儆醒、如將陳訴者、使彼於此樂而不憂、否則於爾無益也、○
提摩太前書 1:12
感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、
帖撒羅尼迦前書 5:11-14
故宜相勸慰、相建立、如爾所行、○兄弟乎、我求爾、凡在爾中勤勞、且為主治爾警爾者、爾其識之、因其所行、深愛而極重之、亦當彼此和輯、我勸兄弟、妄者警之、怯者勵之、弱者扶之、寬以待眾、
羅馬書 14:19
是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
以弗所書 1:23
會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
提摩太後書 4:5
爾惟事事節制耐苦、作宣道之工、以盡厥職、
羅馬書 15:29
我知就爾時、必以基督之厚福而來、○
哥林多後書 4:1
故我儕既蒙矜恤、而受此役、則不餒、
腓立比書 3:12-18
非謂我既得既成、惟趨進庶可獲基督耶穌所以獲我者也、兄弟乎、我不以為既獲、惟專一、忘乎後而奮乎前、趨向標準、致得上帝自上而召之賞、在基督耶穌中者、故凡我中之完人、宜懷此志、若有異志、上帝亦將以此示爾、惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○兄弟乎、爾宜效我、且視依我模楷而行者、蓋我屢告爾、今又涕泣告爾、多有所行與基督十架為敵者、
哥林多前書 12:7
聖神之顯著、賦於各人、以致其益、
以弗所書 4:29
穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
哥林多前書 4:1-2
人當以我儕為基督之役、上帝奧秘之宰、夫所求於宰者忠也、
哥林多後書 12:19
爾尚意我向爾自訴、然我在基督中上帝前而言也、愛友乎、所言悉以建爾、
歌羅西書 1:24
今我緣爾受苦則喜、且為基督之身即教會、以我身補基督患難之不足耳、
歌羅西書 4:17
寄語亞基布、慎其所受於主之職而盡之、○
歌羅西書 1:28
我儕宣之、以諸智勸人訓人、俾得薦之、完全於基督中、
使徒行傳 20:28
爾當自慎、亦慎全羣、乃聖神立爾監督於其中、以牧上帝之會、即以己血所購者也、
羅馬書 15:2
各宜悅鄰、以致其益、而建立之、
使徒行傳 1:17
蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
使徒行傳 1:25
俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、
約翰福音 21:15-17
食畢、耶穌謂西門彼得曰、約翰子西門、爾較斯眾尤愛我乎、對曰、主、然、爾知我愛爾矣、曰、飼我羔、又謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、對曰、主、然、爾知我愛爾矣、曰、牧我羊、三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
哥林多後書 13:9
我弱而爾強、我則喜、所求者爾之完全也、
哥林多後書 7:1
愛友乎、我儕既有此諸許、當潔己、盡去身心之污、畏上帝而成聖、○
哥林多前書 14:14
如我以方言祈禱、是乃我心祈禱、而知識無所裨益、
腓立比書 1:25-26
既深信此、則知我必仍存、且與爾眾同居、致爾進益而樂於道、俾爾緣基督耶穌而誇者、因我而溢、以我復與爾同在也、
哥林多後書 3:8
況恃靈之役、其榮不更甚哉、
以弗所書 4:4
體一、神一、如爾蒙召之望為一、
使徒行傳 20:24
然我不以己生為意、而貴之、惟欲盡我程途、及由主耶穌所授之職、以證上帝恩惠之福音、
提摩太後書 4:11
惟路加偕我、爾來則攜馬可至、蓋彼之役事、有益於我、
使徒行傳 9:31
於是徧猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○
使徒行傳 11:23
既至、見上帝之恩、則喜、勸眾堅心恆在於主、
羅馬書 12:7
或役事、則役事、或教誨、則教誨、