<< 以弗所書 4:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
  • 新标点和合本
    直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    直等到我们众人在信仰上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 和合本2010(神版-简体)
    直等到我们众人在信仰上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 当代译本
    直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。
  • 圣经新译本
    直到我们众人对神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
  • 中文标准译本
    直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人的地步,达到基督那丰盛完美的身量。
  • 新標點和合本
    直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
  • 當代譯本
    直到我們對上帝的兒子有一致的信仰和認識,逐漸成熟,達到基督那樣完美的生命。
  • 聖經新譯本
    直到我們眾人對神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
  • 呂振中譯本
    直到我們眾人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,
  • 中文標準譯本
    直到我們大家達到在信仰上以及對神兒子真正認識上的合一,達到成熟人的地步,達到基督那豐盛完美的身量。
  • 文理委辦譯本
    至於我眾共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    馴至我眾翕然歸於一信、共識天主聖子、俾躋完人之境、而止於基督之至善。
  • New International Version
    until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
  • New International Reader's Version
    That will continue until we all become one in the faith. We will also become one in the knowledge of God’s Son. Then we will be grown up in the faith. We will receive everything that Christ has for us.
  • English Standard Version
    until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
  • New Living Translation
    This will continue until we all come to such unity in our faith and knowledge of God’s Son that we will be mature in the Lord, measuring up to the full and complete standard of Christ.
  • Christian Standard Bible
    until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into maturity with a stature measured by Christ’s fullness.
  • New American Standard Bible
    until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
  • New King James Version
    till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
  • American Standard Version
    till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into a mature man with a stature measured by Christ’s fullness.
  • King James Version
    Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  • New English Translation
    until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God– a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.
  • World English Bible
    until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,

交叉引用

  • 歌羅西書 1:28
    我儕宣之、以諸智勸人訓人、俾得薦之、完全於基督中、
  • 以弗所書 4:5
    主一、信一、洗一、
  • 約翰福音 17:21
    使皆為一、如父在我中、我在父中、使彼亦在我儕中、令世信爾遣我也、
  • 以弗所書 4:3
    以和平相維繫、務守聖神之合一、
  • 哥林多前書 14:20
    兄弟乎、於心志勿為孩提、於惡慝當為赤子、於心志則為成人、
  • 以弗所書 1:23
    會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
  • 使徒行傳 4:32
    信者之眾、一心一志、無言所有者屬己、諸物與共、
  • 1約翰福音 5:20
  • 希伯來書 5:14
    惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
  • 西番雅書 3:9
    是時我必使諸民之脣為潔、以籲耶和華名、同心服事之、
  • 歌羅西書 2:2
    俾其心受慰、以愛相聯、穎悟充實而致富有、克知上帝之奧秘、即基督也、
  • 以賽亞書 53:11
    主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、
  • 哥林多後書 4:6
    蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○
  • 約翰福音 17:3
    永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 彼得後書 1:1-3
    耶穌基督之僕使徒西門彼得、書達與我儕同獲此寶信、在我上帝、我救者、耶穌基督之義也、願恩惠平康、因識上帝及我主耶穌、益增於爾、蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、
  • 以弗所書 2:15
    且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、
  • 撒迦利亞書 14:9
    耶和華將為天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、
  • 彼得後書 3:18
    惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、
  • 腓立比書 3:8
    我誠以萬事為損、因識我主基督耶穌為更美、且為彼已損萬事、視為糞土、致可得乎基督、而恆在其中、
  • 約翰福音 16:3
    如是因其未識父與我也、
  • 耶利米書 32:38-39
    彼必為我民、我為其上帝、我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、
  • 約翰福音 17:25-26
    義哉父乎、世弗爾知、惟我知爾、斯人亦知爾遣我也、我既以爾名示之、又將示之、致爾愛我之愛在彼中、我亦在彼中矣、
  • 馬太福音 11:27
    萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、
  • 哥林多前書 1:10
    兄弟乎、我以我主耶穌基督之名勸爾、言宜同、毋樹黨、惟一心一志、翕然契合、
  • 以西結書 37:21-22
    告之曰、主耶和華云、我必取以色列族、出於所至之邦、自四方集之、導入故土、使於斯土合為一邦、在以色列山、為一王所治、不復為二族、不分為二國、
  • 腓立比書 2:1-3
    若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、
  • 以弗所書 4:12
    為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、