-
和合本2010(神版-繁體)
要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。
-
新标点和合本
并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
-
和合本2010(神版-简体)
要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
-
当代译本
总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
-
圣经新译本
要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像神在基督里饶恕了你们一样。
-
中文标准译本
要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们那样。
-
新標點和合本
並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
-
當代譯本
總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
-
聖經新譯本
要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們一樣。
-
呂振中譯本
你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
-
中文標準譯本
要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們那樣。
-
文理和合譯本
彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、
-
文理委辦譯本
彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當彼此慈愛憐憫、更當相恕、如天主為基督恕爾也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼此當以忠厚相待、慈悲為懷、互相寬恕、亦如天主之因基督而寬恕於爾也。
-
New International Version
Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.
-
New International Reader's Version
Be kind and tender to one another. Forgive one another, just as God forgave you because of what Christ has done.
-
English Standard Version
Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
-
New Living Translation
Instead, be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God through Christ has forgiven you.
-
Christian Standard Bible
And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
-
New American Standard Bible
Be kind to one another, compassionate, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.
-
New King James Version
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
-
American Standard Version
and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.
-
Holman Christian Standard Bible
And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
-
King James Version
And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
-
New English Translation
Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
-
World English Bible
And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.