<< Esther 8:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    That same day King Xerxes gave Queen Esther everything Haman had owned. Haman had been the enemy of the Jews. Esther had told the king that Mordecai was her cousin. So Mordecai came to see the king.
  • 新标点和合本
    当日,亚哈随鲁王把犹大人仇敌哈曼的家产赐给王后以斯帖。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改是她的亲属。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那日,亚哈随鲁王把犹太人的仇敌哈曼的家产赐给以斯帖王后。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改跟她是什么关系。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那日,亚哈随鲁王把犹太人的仇敌哈曼的家产赐给以斯帖王后。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改跟她是什么关系。
  • 当代译本
    当天,亚哈随鲁王把犹太人的仇敌哈曼的家产赐给以斯帖王后。末底改也来到王面前,因为以斯帖陈明了他们的亲属关系。
  • 圣经新译本
    当日,亚哈随鲁把犹大人的敌人哈曼的家产,赐给王后以斯帖;末底改也来到王的面前,因为以斯帖已经把末底改和她的关系告诉王。
  • 中文标准译本
    当天,亚哈随鲁王把犹太人的敌人哈曼的家交给了王后以斯帖。末迪凯也来到王的面前,因为以斯帖已经把末迪凯与她的关系告诉了王。
  • 新標點和合本
    當日,亞哈隨魯王把猶大人仇敵哈曼的家產賜給王后以斯帖。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經告訴王,末底改是她的親屬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那日,亞哈隨魯王把猶太人的仇敵哈曼的家產賜給以斯帖王后。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經告訴王,末底改跟她是甚麼關係。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那日,亞哈隨魯王把猶太人的仇敵哈曼的家產賜給以斯帖王后。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經告訴王,末底改跟她是甚麼關係。
  • 當代譯本
    當天,亞哈隨魯王把猶太人的仇敵哈曼的家產賜給以斯帖王后。末底改也來到王面前,因為以斯帖陳明了他們的親屬關係。
  • 聖經新譯本
    當日,亞哈隨魯把猶大人的敵人哈曼的家產,賜給王后以斯帖;末底改也來到王的面前,因為以斯帖已經把末底改和她的關係告訴王。
  • 呂振中譯本
    那一天亞哈隨魯王把猶大人的敵人哈曼的家產賜給以斯帖。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經把末底改是她的甚麼親人告訴了王。
  • 中文標準譯本
    當天,亞哈隨魯王把猶太人的敵人哈曼的家交給了王后以斯帖。末迪凱也來到王的面前,因為以斯帖已經把末迪凱與她的關係告訴了王。
  • 文理和合譯本
    是日亞哈隨魯王、以猶大人之仇哈曼家、付於后以斯帖、末底改亦覲王、蓋以斯帖告王為己戚屬也、
  • 文理委辦譯本
    猶大人之仇哈曼、王命后籍其家、后委木底改治之、后以木底改為己戚屬告王、木底改遂覲王、王以昔所賜哈曼之環、錫木底改。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日亞哈隨魯王籍猶大人敵哈曼之家、將其宅賜后以斯帖、末底改亦至王前、因以斯帖告王、末底改為其族兄、
  • New International Version
    That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.
  • English Standard Version
    On that day King Ahasuerus gave to Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.
  • New Living Translation
    On that same day King Xerxes gave the property of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. Then Mordecai was brought before the king, for Esther had told the king how they were related.
  • Christian Standard Bible
    That same day King Ahasuerus awarded Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. Mordecai entered the king’s presence because Esther had revealed her relationship to Mordecai.
  • New American Standard Bible
    On that day King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther; and Mordecai came before the king, because Esther had disclosed what he was to her.
  • New King James Version
    On that day King Ahasuerus gave Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told how he was related to her.
  • American Standard Version
    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
  • Holman Christian Standard Bible
    That same day King Ahasuerus awarded Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. Mordecai entered the king’s presence because Esther had revealed her relationship to Mordecai.
  • King James Version
    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he[ was] unto her.
  • New English Translation
    On that same day King Ahasuerus gave the estate of Haman, that adversary of the Jews, to Queen Esther. Now Mordecai had come before the king, for Esther had revealed how he was related to her.
  • World English Bible
    On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews’ enemy, to Esther the queen. Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

交叉引用

  • Esther 2:7
    Mordecai had a cousin named Hadassah. He had raised her because she didn’t have a father or mother. Hadassah was also called Esther. She had a lovely figure and was very beautiful. Mordecai had adopted her as his own daughter. He had done it when her father and mother died.
  • Esther 2:15
    Mordecai had adopted Esther. She had been the daughter of his uncle Abihail. Her turn came to go in to the king. She only asked for what Hegai suggested. He was the king’s official who was in charge of the place where the virgins stayed. Everyone who saw Esther was pleased with her.
  • Psalms 39:6
    People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
  • Proverbs 13:22
    A good person leaves what they own to their children and grandchildren. But a sinner’s wealth is stored up for those who do right.
  • Job 27:16-17
    Sinners might store up silver like dust and clothes like piles of clay.But people who do what is right will wear those clothes. People who haven’t done anything wrong will divide up that silver.
  • Luke 12:20
    “ But God said to him,‘ You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Esther 7:6
    Esther said,“ The man hates us! He’s our enemy! He’s this evil Haman!” Then Haman was terrified in front of the king and queen.
  • Psalms 49:6-13
    They trust in their wealth. They brag about how rich they are.No one can pay for the life of anyone else. No one can give God what that would cost.The price for a life is very high. No payment is ever enough.No one can pay enough to live forever and not rot in the grave.Everyone can see that even wise people die. People who are foolish and who have no sense also pass away. All of them leave their wealth to others.Their tombs will remain their houses forever. Their graves will be their homes for all time to come. Naming lands after themselves won’t help either.Even though people may be very rich, they don’t live on and on. They are like the animals. They die.That’s what happens to those who trust in themselves. It also happens to their followers, who agree with what they say.
  • Esther 1:14
    They were the men closest to the king. Their names were Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan. They were the seven nobles of Persia and Media. They were the king’s special advisers and the most important men in the kingdom.
  • Ecclesiastes 2:18-19
    I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.And who knows whether that person will be wise or foolish? Either way, they’ll take over everything on earth I’ve worked so hard for. That doesn’t have any meaning either.
  • Proverbs 28:8
    Someone might get rich by taking interest or profit from poor people. But that person only piles up wealth for someone who will be kind to poor people.