<< Esther 8:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The king took his ring off. It had his royal mark on it. He had taken it back from Haman. Now he gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai in charge of everything Haman had owned.
  • 新标点和合本
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼取回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼取回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 当代译本
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼手中取回的,赐给末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 圣经新译本
    王就摘下自己的戒指,就是从哈曼那里取回的,给了末底改,以斯帖也委派末底改管理哈曼的家产。
  • 中文标准译本
    王取下自己的印戒,就是他从哈曼那里收回的,把它交给了末迪凯;以斯帖也安排末迪凯管理哈曼的家。
  • 新標點和合本
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼追回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼取回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼取回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 當代譯本
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼手中取回的,賜給末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 聖經新譯本
    王就摘下自己的戒指,就是從哈曼那裡取回的,給了末底改,以斯帖也委派末底改管理哈曼的家產。
  • 呂振中譯本
    王便脫下他自己的打印戒指、就是他從哈曼所退回的,給了末底改;以斯帖就派末底改管理哈曼的家產。
  • 中文標準譯本
    王取下自己的印戒,就是他從哈曼那裡收回的,把它交給了末迪凱;以斯帖也安排末迪凱管理哈曼的家。
  • 文理和合譯本
    王脫己之指環、由哈曼所奪者、錫末底改、以斯帖委末底改治哈曼家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王脫指環、即由哈曼所取回者、賜末底改、以斯帖使末底改掌哈曼之宅、
  • New International Version
    The king took off his signet ring, which he had reclaimed from Haman, and presented it to Mordecai. And Esther appointed him over Haman’s estate.
  • English Standard Version
    And the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • New Living Translation
    The king took off his signet ring— which he had taken back from Haman— and gave it to Mordecai. And Esther appointed Mordecai to be in charge of Haman’s property.
  • Christian Standard Bible
    The king removed his signet ring he had recovered from Haman and gave it to Mordecai, and Esther put him in charge of Haman’s estate.
  • New American Standard Bible
    Then the king took off his signet ring, which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • New King James Version
    So the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai; and Esther appointed Mordecai over the house of Haman.
  • American Standard Version
    And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king removed his signet ring he had recovered from Haman and gave it to Mordecai, and Esther put him in charge of Haman’s estate.
  • King James Version
    And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • New English Translation
    The king then removed his signet ring( the very one he had taken back from Haman) and gave it to Mordecai. And Esther designated Mordecai to be in charge of Haman’s estate.
  • World English Bible
    The king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. Esther set Mordecai over the house of Haman.

交叉引用

  • Esther 3:10
    So the king took his ring off his finger. The ring had his royal seal on it. He gave the ring to Haman. Haman was the son of Hammedatha, the Agagite. Haman was the enemy of the Jews.
  • Genesis 41:42
    Then Pharaoh took from his finger the ring he used to give his official stamp. He put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes made out of fine linen. He put a gold chain around Joseph’s neck.
  • Daniel 2:48
    Then the king put Daniel in a position of authority. He gave him many gifts. He made him ruler over the city of Babylon and the towns around it. He put him in charge of all its other wise men.
  • Psalms 37:34
    Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • Luke 15:22
    “ But the father said to his servants,‘ Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • Ecclesiastes 2:18-26
    I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.And who knows whether that person will be wise or foolish? Either way, they’ll take over everything on earth I’ve worked so hard for. That doesn’t have any meaning either.So I began to lose hope because of all my hard work on this earth.A person might use wisdom, knowledge and skill to do their work. But then they have to leave everything they own to someone who hasn’t worked for it. That doesn’t have any meaning either. In fact, it isn’t fair.What do people get for all their hard work on earth? What do they get for all their worries?As long as they live, their work is nothing but pain and sorrow. Even at night their minds can’t rest. That doesn’t have any meaning either.A person can’t do anything better than eat, drink and be satisfied with their work. I’m finally seeing that those things also come from the hand of God.Without his help, who can eat or find pleasure?God gives wisdom, knowledge and happiness to the person who pleases him. But to a sinner he gives the task of gathering and storing up wealth. Then the sinner must hand it over to the one who pleases God. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • 2 Samuel 9 7-2 Samuel 9 10
    “ Don’t be afraid,” David told him.“ You can be sure that I will be kind to you because of your father Jonathan. I’ll give back to you all the land that belonged to your grandfather Saul. And I’ll always provide what you need.”Mephibosheth bowed down to David. He said,“ Who am I? Why should you pay attention to me? I’m nothing but a dead dog.”Then the king sent for Saul’s servant Ziba. He said to him,“ I’m giving your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.You and your sons and your servants must farm the land for him. You must bring in the crops. Then he’ll be taken care of. I’ll always provide what he needs.” Ziba had 15 sons and 20 servants.
  • Isaiah 22:19-22
    The Lord will remove you from your job. You will be brought down from your high position.“‘ At that time he will send for his servant Eliakim. He is the son of Hilkiah.The Lord will put your robe on Eliakim. He will tie your belt around him. He will hand your authority over to him. Eliakim will be like a father to the people of Jerusalem and Judah.The Lord will give Eliakim the key of authority in David’s royal house. No one can shut what he opens. And no one can open what he shuts.
  • Ecclesiastes 5:13-14
    I’ve seen something very evil on earth. It’s when wealth is stored up and then brings harm to its owners.It’s also when wealth is lost because of an unwise business deal. Then there won’t be anything left for the owners’ children.