<< 出埃及記 25:31 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以精金作燈臺、用鏇法作之、其座與梃、並其上似杯似球球或作節下同似花之飾、皆用精金、
  • 新标点和合本
    “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要造一座用纯金锤出的灯台。灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都要和灯台接连一块。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要造一座用纯金锤出的灯台。灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都要和灯台接连一块。
  • 当代译本
    “要用纯金造一个灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花苞要用一块纯金打造。
  • 圣经新译本
    “你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
  • 新標點和合本
    「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要造一座用純金錘出的燈臺。燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都要和燈臺接連一塊
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要造一座用純金錘出的燈臺。燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都要和燈臺接連一塊。
  • 當代譯本
    「要用純金造一個燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞要用一塊純金打造。
  • 聖經新譯本
    “你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。
  • 呂振中譯本
    『你要用淨金作一個燈臺;那燈臺是要用錘的法子作的;它的座和榦、跟杯、球、花、都要接連在一塊。
  • 文理和合譯本
    以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、
  • 文理委辦譯本
    用圓輪法作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。
  • New International Version
    “ Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
  • New International Reader's Version
    “ Make a lampstand out of pure gold. Hammer out its base and stem. Its buds, blossoms and cups must branch out from it. They must be part of the lampstand itself.
  • English Standard Version
    “ You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
  • New Living Translation
    “ Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece— the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to make a lampstand out of pure, hammered gold. It is to be made of one piece: its base and shaft, its ornamental cups, and its buds and petals.
  • New American Standard Bible
    “ Then you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand, its base and its shaft, are to be made of hammered work; its cups, its bulbs, and its flowers shall be of one piece with it.
  • New King James Version
    “ You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
  • American Standard Version
    And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to make a lampstand out of pure, hammered gold. It is to be made of one piece: its base and shaft, its ornamental cups, and its calyxes and petals.
  • King James Version
    And thou shalt make a candlestick[ of] pure gold:[ of] beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
  • New English Translation
    “ You are to make a lampstand of pure gold. The lampstand is to be made of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms are to be from the same piece.
  • World English Bible
    “ You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 4:2
    問我曰、爾觀何物、曰、我觀燈臺、純為金作、臺頂上有盂、臺上有七燈、此臺上七燈、各有七管、可以灌油、
  • 出埃及記 37:17-24
    以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、臺梃兩旁出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、此旁每枝有三杯、杯形如杏花有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝俱然、臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、自臺梃所出之六枝、每二枝下有一球、六枝俱然、燈臺之球與枝、皆用精金按鏇法製之、又以精金作燈盞七、又作其翦與盤、作燈臺與臺之一切器具、共有精金一他連得、○
  • 列王紀上 7:49
    內殿前之燈臺、右五左五、以精金作之、其花、其盞、其翦、以金作之、
  • 希伯來書 9:2
    設有前幕、稱為聖所、有燈臺與案、及陳設之餅、
  • 啟示錄 1:12
    我轉身欲見與我言者為誰之聲、既轉乃見金燈臺七、
  • 列王紀上 7:24
    海邊之下、四周鑄野瓜、每尺十瓜、環繞海、共有二行、鑄海時即鑄於其上、
  • 啟示錄 1:20-2:1
    爾見我右手所執之七星、及金燈臺七、俱有奧義、七星、即七教會之使者、七燈臺、即七教會也、爾當書達以弗所教會使者曰、右手執七星、行於七金燈臺間者、如是云、
  • 啟示錄 2:5
    爾當憶自何處墮落、宜悔改、復行始初之行、若不悔改、我必速臨爾、遷爾之燈臺離其處、
  • 出埃及記 40:24-25
    以燈臺置於會幕內、在南旁、與案相對、上陳燈盞或作燃燈於主前、遵主所諭摩西之命、
  • 列王紀上 6:18
    殿以內片石不露、俱蔽以柏香木板、上雕野瓜及初放之花、
  • 出埃及記 35:14
    常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
  • 歷代志下 13:11
    每日朝夕、於主前獻火焚祭、焚香、在清潔之案供奉陳設餅、亦有金燈臺、每夕燃燈、蓋我儕守主我天主之命、惟爾曹棄之、
  • 啟示錄 4:5
    電閃雷迅及諸宏聲、自寶座中出、有七燈燃於寶座前、即上帝之七神、