<< 出埃及記 27:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    要作盆,來收祭壇上的灰,又作鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 新标点和合本
    要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。
  • 当代译本
    用铜造盛坛灰的盆和其他祭坛用具,即铲、碗、肉叉、火鼎。
  • 圣经新译本
    要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。
  • 新標點和合本
    要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。
  • 當代譯本
    用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
  • 聖經新譯本
    要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。
  • 文理和合譯本
    作盆以盛壇灰、及鏟盤肉鍤、火鼎諸器、悉以銅造、
  • 文理委辦譯本
    灰盤、鍫、盂、鈎、鼎、諸器、悉以銅作。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又作盆以盛祭臺上之灰、又作盆鏟盤鍤火鼎、祭臺上一切器具、皆以銅作、
  • New International Version
    Make all its utensils of bronze— its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  • New International Reader's Version
    Make everything for the altar out of bronze. Make its pots to remove the ashes. Make its shovels, sprinkling bowls, meat forks, and pans for carrying ashes.
  • English Standard Version
    You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
  • New Living Translation
    Make ash buckets, shovels, basins, meat forks, and firepans, all of bronze.
  • Christian Standard Bible
    Make its pots for removing ashes, and its shovels, basins, meat forks, and firepans; make all its utensils of bronze.
  • New American Standard Bible
    And you shall make its pails for removing its ashes, and its shovels, its basins, its forks, and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
  • New King James Version
    Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
  • American Standard Version
    And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh- hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make its pots for removing ashes, and its shovels, basins, meat forks, and firepans; make all its utensils of bronze.
  • King James Version
    And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make[ of] brass.
  • New English Translation
    You are to make its pots for the ashes, its shovels, its tossing bowls, its meat hooks, and its fire pans– you are to make all its utensils of bronze.
  • World English Bible
    You shall make its pots to take away its ashes; and its shovels, its basins, its meat hooks, and its fire pans. You shall make all its vessels of bronze.

交叉引用

  • 列王紀上 7:45
    又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是希蘭給所羅門王為永恆主的殿所造的,都是用磨亮的銅作的。
  • 民數記 4:14
    再把供職對壇所用的一切器具、就是火鼎、鍤子、鏟子、碗:祭壇的一切器具、都擺在上面,又蓋上塔哈示皮,然後把杠穿上。
  • 撒母耳記上 2:13-14
    也不認清祭司從人民所應得的分額。凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僮僕就來,手裏拿着三齒叉子,將叉子往盆裏、或鼎裏、或釜裏,或鍋裏一插,凡叉子所插上來的,祭司都取為己有。在示羅,凡來到那裏的以色列人,他們都這樣待他們。
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭又造了盆、鏟子和碗。這樣、戶蘭就作完了他為所羅門王所作關於上帝之殿的工:
  • 列王紀下 25:15
    火鼎、碗、一切金器、一切銀器、護衛長也都把它當金銀拿了去。
  • 出埃及記 38:3
    他作了祭壇上的一切器具:就是盆、鏟子、碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具他都用銅去作。
  • 耶利米書 52:18-20
    他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;碗盆、火鼎、碗、鍋、臺燈、碟子、大盆、無論金的銀的、護衛長也都拿它當做金子銀子帶了去。至於所羅門王為永恆主之殿所造的兩根銅柱、一個銅海、和海以下的十二隻銅牛,十個盆座:這一切器皿的銅、其重量無法可稱。
  • 歷代志下 4:16
    所羅門所親信的師父戶蘭也用磨光的銅給所羅門王為永恆主之殿造了盆、鏟子、肉鍤子、和附屬的一切器皿:
  • 列王紀上 7:40
    希蘭又造了盆、鏟子、和碗。這樣、希蘭就把所羅門王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
  • 歷代志上 28:17
    秤了淨金作肉鍤子、碗、爵;又秤了金子作金碗,按每一個碗適當的重量;又秤了銀子作銀碗,按每一個碗適當的重量;
  • 出埃及記 24:6
    摩西把一半的血放在盆裏,一半的血潑在祭壇上。
  • 利未記 16:12
    他要從永恆主面前的祭壇上拿個滿有炭火的香爐,又拿一捧搗細的芬芳香末,帶進帷帳內,