<< 出埃及記 38:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以杠貫於祭臺旁之環內、藉以舁之、祭臺乃以板作而空其內、
  • 新标点和合本
    把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把杠穿过坛两旁的环子,用来抬坛。他用板做坛,坛的中心是空的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把杠穿过坛两旁的环子,用来抬坛。他用板做坛,坛的中心是空的。
  • 当代译本
    把横杠穿在坛边的铜环里,以便抬坛。坛是中空的,用木板制作。
  • 圣经新译本
    把杠穿在坛两侧的环里,用来抬坛;坛是用木板做的,是空的。
  • 新標點和合本
    把槓穿在壇兩旁的環子內,用以擡壇,並用板做壇;壇是空的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把槓穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。他用板做壇,壇的中心是空的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把槓穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。他用板做壇,壇的中心是空的。
  • 當代譯本
    把橫杠穿在壇邊的銅環裡,以便抬壇。壇是中空的,用木板製作。
  • 聖經新譯本
    把槓穿在壇兩側的環裡,用來抬壇;壇是用木板做的,是空的。
  • 呂振中譯本
    他把杠穿在環子裏面、在祭壇兩邊,用來抬壇;他作祭壇是用木板作空的。
  • 文理和合譯本
    貫杠於環、在壇兩旁以舁之、壇以板作、而虛其中、○
  • 文理委辦譯本
    貫杠於壇兩旁之環、以舁之、壇以板作、而空其內。
  • New International Version
    They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
  • New International Reader's Version
    They put the poles through the rings. The poles were on two sides of the altar for carrying it. The workers made the altar out of boards. They left it hollow.
  • English Standard Version
    And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow, with boards.
  • New Living Translation
    He inserted the poles through the rings on the sides of the altar. The altar was hollow and was made from planks.
  • Christian Standard Bible
    Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar in order to carry it with them. He constructed the altar with boards so that it was hollow.
  • New American Standard Bible
    Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.
  • New King James Version
    Then he put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to bear it. He made the altar hollow with boards.
  • American Standard Version
    And he put the staves into the rings on the sides of the altar, wherewith to bear it; he made it hollow with planks.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar in order to carry it with them. He constructed the altar with boards so that it was hollow.
  • King James Version
    And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
  • New English Translation
    He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made the altar hollow, out of boards.
  • World English Bible
    He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.

交叉引用

  • 哥林多前書 2:2
    蓋我定意、於爾中他無所知、惟知耶穌基督、並其釘十字架、
  • 使徒行傳 9:15
    主曰、爾往、彼乃我所選之器、以宣揚我名、在異邦人及君王並以色列民前、
  • 哥林多前書 1:24
    惟蒙召者、無論猶太人、希拉人、皆以基督為天主之大能、天主之智慧、