<< 出埃及記 9:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    看吧,明天大約這時候,我必下極重的冰雹,在埃及、自從建國的日子到如今,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 新标点和合本
    到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 当代译本
    明天这个时候,我要使天上降下大冰雹,是你们埃及立国以来从没有见过的。
  • 圣经新译本
    看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
  • 新標點和合本
    到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 當代譯本
    明天這個時候,我要使天上降下大冰雹,是你們埃及立國以來從沒有見過的。
  • 聖經新譯本
    看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 文理和合譯本
    明日此時、我必雨雹甚厲、自埃及肇基迄今、無若是者、
  • 文理委辦譯本
    明日此時、必大雨雹、自埃及肇基迄今、未有若此之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日此時、必大雨雹、自伊及開國以來、未有如此之甚、
  • New International Version
    Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
  • New International Reader's Version
    So at this time tomorrow I will send the worst hailstorm ever to fall on Egypt in its entire history.
  • English Standard Version
    Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
  • New Living Translation
    So tomorrow at this time I will send a hailstorm more devastating than any in all the history of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • New American Standard Bible
    Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail, such as has not been seen in Egypt from the day it was founded until now.
  • New King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
  • American Standard Version
    Behold, to- morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
  • New English Translation
    I am going to cause very severe hail to rain down about this time tomorrow, such hail as has never occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • World English Bible
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

交叉引用

  • 出埃及記 9:22-25
    永恆主對摩西說:『你向天伸手,使冰雹下在埃及全地、在人身上,在牲口身上,跟埃及地田間各樣的菜蔬上。』摩西向天伸手杖,永恆主就打雷下冰雹;有火閃到地上:永恆主下冰雹在埃及地。那時有冰雹;有火在冰雹中不斷地閃爍,極為厲害;自從成了國以來、在埃及全地、未曾有過這樣的。在埃及全地,冰雹擊打了田間所有的人和牲口:冰雹又擊打了田間一切的菜蔬,打壞了田間一切的樹木。
  • 列王紀下 7:18
    神人所告訴王的話是說:『明天大約這時候、在撒瑪利亞城門口、二細亞大麥必賣一舍客勒銀子,一細亞細麵也必賣一舍客勒銀子』;
  • 列王紀下 7:1
    以利沙說:『請聽永恆主的話;永恆主這麼說:「明天大約這時候、在撒瑪利亞城門口、一細亞細麵必賣一舍客勒,二細亞大麥也必賣一舍客勒。」』
  • 詩篇 83:15
    願你怎樣用你的狂風追趕他們,用你的暴雨使他們驚惶。
  • 列王紀上 20:6
    明天大約這時候、我還要差遣我的臣僕到你那裏,搜查你的家、和你僕人的家,將你所看為可愛的東西都下手拿了來。」』
  • 列王紀上 19:2
    耶洗別就差遣使者去見以利亞說:『明天大約這時候、我若不使你的性命像那些人的性命一樣,願神明這樣懲罰我,並且加倍地懲罰。』