<< 以西结书 11:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 新标点和合本
    耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 当代译本
    耶和华的灵降在我身上,并吩咐我说:“耶和华这样说,‘以色列人啊,我知道你们口中在说什么,心里在想什么。
  • 圣经新译本
    耶和华的灵降在我身上,他对我说:“你要说:‘耶和华这样说:以色列家啊!你们口里所说、心中所想的,我都知道。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 當代譯本
    耶和華的靈降在我身上,並吩咐我說:「耶和華這樣說,『以色列人啊,我知道你們口中在說什麼,心裡在想什麼。
  • 聖經新譯本
    耶和華的靈降在我身上,他對我說:“你要說:‘耶和華這樣說:以色列家啊!你們口裡所說、心中所想的,我都知道。
  • 呂振中譯本
    永恆主的靈降在我身上,對我說:『你要說,永恆主這麼說:你們口這樣說,你們心裏起的意念我都知道。
  • 文理和合譯本
    耶和華之神感我、諭我曰、當云耶和華曰、以色列家歟、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之神遂感於我、告我曰、我耶和華云、爾以色列族、心所思、口所言、我知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之神遂感我、諭我曰、爾當言曰、主如是云、以色列族、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • New International Version
    Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me to say:“ This is what the Lord says: That is what you are saying, you leaders in Israel, but I know what is going through your mind.
  • New International Reader's Version
    Then the Spirit of the Lord came on me. He told me to tell them,“ The Lord says,‘ You leaders in Israel, that is what you are saying. But I know what you are thinking.
  • English Standard Version
    And the Spirit of the Lord fell upon me, and he said to me,“ Say, Thus says the Lord: So you think, O house of Israel. For I know the things that come into your mind.
  • New Living Translation
    Then the Spirit of the Lord came upon me, and he told me to say,“ This is what the Lord says to the people of Israel: I know what you are saying, for I know every thought that comes into your minds.
  • Christian Standard Bible
    Then the Spirit of the LORD came on me, and he told me,“ You are to say,‘ This is what the LORD says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.
  • New American Standard Bible
    Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me,“ Say,‘ This is what the Lord says:“ This is how you think, house of Israel, for I know your thoughts.
  • New King James Version
    Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me,“ Speak!‘ Thus says the Lord:“ Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • American Standard Version
    And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Spirit of the Lord came on me, and He told me,“ You are to say: This is what the Lord says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.
  • King James Version
    And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind,[ every one of] them.
  • New English Translation
    Then the Spirit of the LORD came upon me and said to me,“ Say: This is what the LORD says:‘ This is what you are thinking, O house of Israel; I know what goes through your minds.
  • World English Bible
    Yahweh’s Spirit fell on me, and he said to me,“ Speak,‘ Yahweh says:“ Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.

交叉引用

  • 耶利米书 17:10
    我—耶和华是鉴察人心,考验人肺腑的,要按各人所行的和他做事的结果报应他。”
  • 以西结书 2:2
    他对我说话的时候,灵进入我里面,使我站起来,我就听见他对我说话。
  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的神,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 以西结书 28:2
    “人子啊,你要对推罗的君王说,主耶和华如此说:你心里高傲,说:‘我是神明;我在海中坐诸神之位。’虽然你把你的心比作神明的心,你却不过是人,并不是神明!
  • 以西结书 29:3
    你要说,主耶和华如此说:埃及王法老,你这卧在自己江河中的海怪,看哪,我与你为敌。你曾说:‘我的尼罗河是我的,是我为自己造的。’
  • 以西结书 2:4-5
    这些人厚着脸皮,心里刚硬。我差你到他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
  • 以西结书 3:24
    灵进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:“你进屋里去,把门关上。
  • 以赛亚书 58:1
    你要大声喊叫,不要停止;要扬声,好像吹角;向我的百姓宣告他们的过犯,向雅各家陈述他们的罪恶。
  • 诗篇 50:21
    你做了这些事,我闭口不言,你想我正如你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
  • 撒母耳记上 10:6
    耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。
  • 诗篇 139:2-3
    我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
  • 以西结书 2:7
    他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
  • 耶利米书 16:17
    因我的眼目察看他们一切的行为;他们不能在我面前遮掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
  • 希伯来书 4:13
    被造的,没有一样在他面前不是显露的;万物在他眼前都是赤露敞开的,我们必须向他交账。
  • 以西结书 38:10-11
    “主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,说:‘我要上那无墙的乡村之地,到那安静的居民那里,他们无墙,无门、无闩,安然居住。
  • 以西结书 8:1
    第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 诗篇 7:9
    愿恶人的恶断绝!愿你坚立义人!因为公义的神察验人的心肠肺腑。
  • 启示录 2:23
    我又要杀死她的儿女,众教会就知道,我是那察看人肺腑心肠的,我要照你们的行为报应各人。
  • 以西结书 3:11
    要到被掳的人,到你本国百姓那里去,他们或听,或不听,你要对他们宣讲,告诉他们这是主耶和华说的。”
  • 以赛亚书 28:15
    你们曾说:“我们已与死亡立约,与阴间结盟,不可挡的鞭子挥过时,必不临到我们;因我们以谎言为避难所,靠虚假来藏身”;
  • 撒母耳记上 10:10
    他们来到那座山,看哪,有一队先知遇见扫罗。神的灵大大感动他,他就在先知中受感说话。
  • 以西结书 3:27
    但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说:‘主耶和华如此说。’听的,让他听;不听的,任他不听,因为他们是悖逆之家。”
  • 民数记 11:25-26
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把降给他的灵分给那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说了。但有两个人仍在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些登记的人中,却没有到会幕那里去。灵停在他们身上,他们就在营里说预言。
  • 马可福音 2:8
    耶稣心中立刻知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?
  • 使徒行传 11:15
    我一开始讲话,圣灵就降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
  • 马可福音 3:22-30
    从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附身的”,又说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?一国若自相纷争,那国就立不住;一家若自相纷争,那家就立不住。撒但若自相攻打纷争,他就立不住,必定灭亡。没有人能进壮士家里,抢夺他的东西;除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可以得到赦免;凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,而要担当永远的罪。”因为他们说:“他是被污灵附身的。”
  • 玛拉基书 3:13-14
    耶和华说:“你们用话顶撞我。”你们却说:“我们说了什么话顶撞你呢?”你们说:“事奉神是枉然,我们遵守神所吩咐的,在万军之耶和华面前哀痛而行,有什么益处呢?
  • 约翰福音 21:17
    耶稣第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你无所不知,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 约翰福音 2:24-25
    耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。
  • 雅各书 3:6
    舌头就是火。在我们百体中,舌头是个不义的世界,能玷污全身,也能烧毁生命的轮子,而且是被地狱的火点燃的。
  • 使徒行传 10:44
    彼得还在说这些话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。