<< Ezekiel 30:10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ I will put an end to the huge armies of Egypt. I will use Nebuchadnezzar, the king of Babylon, to do this.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主耶和华如此说:我要藉巴比伦王尼布甲尼撒的手除灭埃及的军队。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主耶和华如此说:我要藉巴比伦王尼布甲尼撒的手除灭埃及的军队。
  • 当代译本
    “主耶和华说,“‘我要借巴比伦王尼布甲尼撒的手消灭埃及的百姓。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“‘我必藉着巴比伦王尼布甲尼撒的手,消灭埃及的财富。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主耶和華如此說:我要藉巴比倫王尼布甲尼撒的手除滅埃及的軍隊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主耶和華如此說:我要藉巴比倫王尼布甲尼撒的手除滅埃及的軍隊。
  • 當代譯本
    主耶和華說,『我要藉巴比倫王尼布甲尼撒的手消滅埃及的百姓。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“‘我必藉著巴比倫王尼布甲尼撒的手,消滅埃及的財富。
  • 呂振中譯本
    『永恆主這麼說:我必藉着巴比倫王尼布甲尼撒的手使埃及的財富消沒。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、滅絕埃及之眾、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、使埃及眾庶俱亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、使伊及民眾俱亡、
  • New International Version
    “‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God:“ I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • New Living Translation
    “ For this is what the Sovereign Lord says: By the power of King Nebuchadnezzar of Babylon, I will destroy the hordes of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the Lord GOD says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord God says:“ I will also make the hordes of Egypt cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • New English Translation
    “‘ This is what the sovereign LORD says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.
  • World English Bible
    “‘ The Lord Yahweh says:“ I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

交叉引用

  • Ezekiel 29:19
    So I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He will carry off its wealth. He will take away anything else they have. He will give it to his army.
  • Ezekiel 29:4-5
    But I will put hooks in your jaws. I will make the fish in your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams. All the fish will stick to your scales.I will leave you out in the desert. All the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds in the sky.
  • Ezekiel 30:24-25
    I will make the arms of the king of Babylon stronger. I will put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh. And he will groan in front of Nebuchadnezzar. He will cry out like someone dying from his wounds.I will make the arms of the king of Babylon stronger. But the arms of Pharaoh will not be able to help Egypt. I will put my sword in Nebuchadnezzar’s hand. He will get ready to use it against Egypt. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 32:11-16
    The Lord and King says,“ I will send against you the sword of the king of Babylon.I will destroy your huge army. They will be killed by the swords of Babylon’s mighty soldiers. The soldiers will not show them any pity. They will bring Egypt down in all its pride. Its huge armies will be thrown down.I will destroy all its cattle from the places where they have plenty of water. Human feet will never stir up the water again. The hooves of cattle will not make it muddy anymore.I will let the waters of Egypt settle. I will make its streams flow like olive oil,” announces the Lord and King.“ I will turn Egypt into an empty land. I will strip away everything in it. I will strike down everyone who lives there. Then they will know that I am the Lord.“ That is the song of sadness people will sing about Egypt. Women from other nations will sing it. They will weep over Egypt and its huge armies,” announces the Lord and King.