主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 4:10
>>
本节经文
當代譯本
你每天要按時按量吃二百克,
新标点和合本
你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
和合本2010(上帝版-简体)
你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按时吃。
和合本2010(神版-简体)
你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按时吃。
当代译本
你每天要按时按量吃二百克,
圣经新译本
你所吃的食物要有一定分量,每天二百三十克,要在指定的时候吃。
新標點和合本
你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。
和合本2010(上帝版-繁體)
你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按時吃。
和合本2010(神版-繁體)
你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按時吃。
聖經新譯本
你所吃的食物要有一定分量,每天二百三十克,要在指定的時候吃。
呂振中譯本
你所喫的糧食要按分兩喫,每日二十舍客勒,按時按時地喫。
文理和合譯本
爾糧權而食之、日凡二十舍客勒、隨時而食、
文理委辦譯本
權衡輕重、日食十兩、隨時而食。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾食必權衡所食、或作爾所食者必權衡輕重日食二十舍客勒、一舍客勒約五錢按時而食、
New International Version
Weigh out twenty shekels of food to eat each day and eat it at set times.
New International Reader's Version
Weigh out eight ounces of food to eat each day. Eat it at your regular mealtimes.
English Standard Version
And your food that you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from day to day you shall eat it.
New Living Translation
Ration this out to yourself, eight ounces of food for each day, and eat it at set times.
Christian Standard Bible
The food you eat each day will weigh eight ounces; you will eat it at set times.
New American Standard Bible
Your food which you eat shall be twenty shekels a day by weight; you shall eat it from time to time.
New King James Version
And your food which you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.
American Standard Version
And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
Holman Christian Standard Bible
The food you eat each day will be eight ounces by weight; you will eat it from time to time.
King James Version
And thy meat which thou shalt eat[ shall be] by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
New English Translation
The food you eat will be eight ounces a day by weight; you must eat it at fixed times.
World English Bible
Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day. From time to time you shall eat it.
交叉引用
利未記 26:26
我要斷絕你們的糧源。那時候,十個婦女將用一個烤爐烤餅,按定量分餅給你們,你們吃卻吃不飽。
以西結書 4:16
又說:「人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們焦慮地吃限量的餅,恐懼地喝限量的水。
以西結書 14:13
「人子啊,若有國家犯罪背叛我,我必伸手斷絕他們的糧源,使饑荒遍地,毀滅人和牲畜。
以西結書 45:12
舍客勒是標準的重量單位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等於一彌那。
申命記 28:51-68
他們要吃光你們的牛羊、五穀、新酒和油,直到消滅你們。在你們的上帝耶和華所賜給你們的土地上,他們要把你們圍困在各個城邑中,直到你們所依賴的高大堅固的城牆都倒塌。「當你們被敵人圍困、陷入絕境時,你們必吃自己的親生骨肉——你們的上帝耶和華賜給你們的兒女。因為被敵人困在城中,饑餓難熬,連你們中間最溫柔體貼的男人也要獨自吞吃子女的肉,不肯分給自己的兄弟、愛妻和剩下的兒女。
以賽亞書 3:1
主——萬軍之耶和華要從耶路撒冷和猶大拿去眾人倚靠的一切:糧食、水、