<< 以西結書 4:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你要向左側臥,擔當以色列人的罪惡。要用你向左側臥的天數擔當以色列人的罪惡。
  • 新标点和合本
    “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 当代译本
    “你要向左侧卧,担当以色列人的罪恶。要用你向左侧卧的天数担当以色列人的罪恶。
  • 圣经新译本
    “你要向左边侧卧,承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子,你担当他们的罪孽也是多少日子。
  • 新標點和合本
    「你要向左側臥,承當以色列家的罪孽;要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 聖經新譯本
    “你要向左邊側臥,承擔以色列家的罪孽。你向左邊側臥多少日子,你擔當他們的罪孽也是多少日子。
  • 呂振中譯本
    『你要向左邊躺着,擔當以色列家的罪罰;要按你向左邊躺臥的日數擔當他們的罪罰。
  • 文理和合譯本
    爾當左側而臥、負以色列家之罪、爾左臥之日幾何、負其罪亦若是、
  • 文理委辦譯本
    爾身左側以卧、為以色列族負罪、視爾偃卧之日數幾何、則爾負其罪亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當左側以臥、負以色列族之罪愆、爾側臥日數幾何、爾負其罪愆日數幾何、
  • New International Version
    “ Then lie on your left side and put the sin of the people of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
  • New International Reader's Version
    “ Next, lie down on your left side. Pretend that you are putting Israel’s sin on yourself. Keep their sin on you for the number of days you lie on your side.
  • English Standard Version
    “ Then lie on your left side, and place the punishment of the house of Israel upon it. For the number of the days that you lie on it, you shall bear their punishment.
  • New Living Translation
    “ Now lie on your left side and place the sins of Israel on yourself. You are to bear their sins for the number of days you lie there on your side.
  • Christian Standard Bible
    “ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • New American Standard Bible
    “ Then you are to lie down on your left side and put the wrongdoing of the house of Israel on it; you shall bear their wrongdoing for the number of days that you lie on it.
  • New King James Version
    “ Lie also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you lie on it, you shall bear their iniquity.
  • American Standard Version
    Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • King James Version
    Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it:[ according] to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
  • New English Translation
    “ Also for your part lie on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. For the number of days you lie on your side you will bear their iniquity.
  • World English Bible
    “ Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.

交叉引用

  • 利未記 16:22
    這隻公山羊擔當他們的一切罪,將這一切罪帶到荒無人煙的地方。
  • 民數記 18:1
    耶和華對亞倫說:「你和你的兒子及親族要承擔觸犯聖所的罪責;你和你兒子也要承擔觸犯祭司職務的罪責。
  • 以賽亞書 53:11-12
    祂必看見自己勞苦的成果,並心滿意足。耶和華說:「我公義的僕人必憑祂的知識使許多人被算為義人,祂要擔當他們的罪惡。我要使祂與偉人同享尊榮,跟強者同分戰利品,因為祂奉獻了自己的生命。祂被列在罪犯中,卻擔當了許多人的罪,又為罪人代求。」
  • 利未記 10:17
    「你們為什麼不在聖潔之處吃這贖罪祭?這是至聖之物,耶和華賜給你們是要叫你們為會眾擔罪,在耶和華面前為他們贖罪。
  • 民數記 14:34
    你們打探了那地方四十天,你們要為自己的罪受苦四十年,一年頂一天。那時,你們就知道與我為敵的後果。』
  • 列王紀下 17:21-23
    祂使以色列從大衛家分裂出來,以色列人便擁立尼八的兒子耶羅波安為王。耶羅波安誘使以色列人遠離耶和華,使他們犯了大罪。以色列人沉溺於耶羅波安所犯的一切罪中,始終不肯回頭,直到耶和華把他們從自己眼前趕走,正如祂藉自己的僕人——眾先知對他們的警告。這樣,以色列人被擄到亞述,至今仍住在那裡。
  • 以西結書 4:5
    他們犯罪多少年,我要讓你側臥多少天。你要擔當以色列人的罪惡三百九十天。
  • 彼得前書 2:24
    祂被釘在十字架上,親身擔當了我們的罪,使我們向著罪死了,可以過公義的生活。因祂所受的鞭傷,你們得到了醫治。
  • 希伯來書 9:28
    同樣,基督為了承擔世人的罪,也曾一次獻上自己。祂還要再來,不是來除罪,而是來拯救那些熱切等候祂的人。
  • 馬太福音 8:17
    這是要應驗以賽亞先知的話:「祂擔當了我們的軟弱,背負了我們的疾病。」
  • 以西結書 4:8
    我要用繩索捆綁你,使你不能側轉,直到你圍城的日子期滿。