<< 以西结书 44:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
  • 新标点和合本
    你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
  • 当代译本
    你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
  • 圣经新译本
    你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
  • 新標點和合本
    你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
  • 當代譯本
    你們自己不管理我的聖物,卻把我的聖所給外人治理。
  • 聖經新譯本
    你們自己沒有看守我的聖物,卻委派別人在我的聖所裡代你們看守。’”
  • 呂振中譯本
    你們也沒有守盡看守我聖物的職守,卻派別人在我的聖地守盡我所吩咐你們的職守。
  • 文理和合譯本
    不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
  • 文理委辦譯本
    爾不守我聖所、乃使他人代之、因以取利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不守我付爾守之聖物、在我聖所、使他人代守我所定之職、
  • New International Version
    Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
  • New International Reader's Version
    You did not do what I told you to. You did not take care of my holy things. Instead, you put other people in charge of my temple.” ’ ”
  • English Standard Version
    And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
  • New Living Translation
    Instead of safeguarding my sacred rituals, you have hired foreigners to take charge of my sanctuary.
  • Christian Standard Bible
    You have not kept charge of my holy things but have appointed others to keep charge of my sanctuary for you.’
  • New American Standard Bible
    And you have not taken responsibility for My holy things yourselves, but you have appointed foreigners to take responsibility for My sanctuary.”
  • New King James Version
    And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.”
  • American Standard Version
    And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have not kept charge of My holy things but have appointed others to keep charge of My sanctuary for you.
  • King James Version
    And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
  • New English Translation
    You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
  • World English Bible
    You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.”

交叉引用

  • 提摩太后书 4:1
    我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度郑重地劝戒你:
  • 历代志上 23:32
    他们照管会幕和圣所,服事他们的弟兄亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
  • 利未记 22:2-33
    “你要吩咐亚伦和他子孙说:你们要谨慎处理以色列人所分别为圣,归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡不洁净的,却挨近以色列人所分别为圣,归给耶和华的圣物,那人必从我面前剪除。我是耶和华。亚伦的后裔中,凡有麻风病的,或患漏症的,都不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸了那因尸体而不洁净的东西,或遗精的人,或摸到任何使他不洁净的群聚动物或使他不洁净的人,无论那人有什么不洁净,摸了这些的人必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。自然死去的或被野兽撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和华。他们要遵守我的吩咐,免得因亵渎圣物,担当自己的罪而死。我是使他们分别为圣的耶和华。“任何外人都不可吃圣物;寄居在祭司家的,或雇工,都不可吃圣物。若是祭司用自己的银钱买来的人,就可以吃圣物;在他家出生的人也可以吃他的食物。祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。但祭司的女儿若成为寡妇或被休,又没有后裔,她回到父家,好像年轻的时候,就可以吃她父亲的食物。只是任何外人都不可吃它。若有人误吃了圣物,要把圣物加上五分之一交给祭司。祭司不可亵渎以色列人献给耶和华的圣物,免得他们因吃圣物而自取罪孽。我是使他们分别为圣的耶和华。”耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐亚伦和他子孙,以及以色列众人,对他们说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要献供物给耶和华作燔祭,无论是为所许的愿或是甘心献的,就要将一头公的,没有残疾的牛,或绵羊,或山羊献上,这样你们才蒙悦纳。凡有残疾的,你们不可献上,因为这样你们必不蒙悦纳。若有人从牛群或羊群中,将平安祭献给耶和华,无论是为还所许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是健康、无任何残疾的,才蒙悦纳。凡瞎眼的、受伤的、断腿的、溃烂的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,不可在坛上作为火祭献给耶和华。无论是公牛或小绵羊,若一条腿太长或太短,只可作甘心祭献上;若用来还愿,就不蒙悦纳。凡睾丸损伤,或压碎,或破裂,或阉割的,都不可献给耶和华;不可在你们的地上行这事。从外人的手里得到任何这类的动物,也不可献上作你们神的食物;因为它们有缺陷,有残疾,它们必不为你们而蒙悦纳。”耶和华吩咐摩西说:“刚出生的公牛,或绵羊,或山羊,七天当跟着它的母亲;从第八天起,可以当供物作为耶和华的火祭,这是蒙悦纳的。无论是牛或羊,不可在同一日宰它和它的小牛小羊。你们宰杀祭牲献感谢祭给耶和华,要献得使你们可蒙悦纳;要在当天吃,一点也不可留到早晨。我是耶和华。“你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中要被尊为圣。我是使你们分别为圣的耶和华,曾把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。”
  • 以西结书 40:45-46
    他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,那朝北的房间是为了祭坛前供职的祭司;这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。”
  • 民数记 18:3-5
    他们要遵守你的吩咐,负责看守整个帐幕,只是不可挨近圣所的器具和祭坛,免得他们和你们都死亡。他们要与你联合,负责看守会幕和帐幕一切的事;只是外人不可挨近你们。你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 以西结书 44:14
    我要指派他们在殿里看守,办理殿中一切事务,做一切当做的工。”
  • 以斯拉记 8:24-30
    我分派十二位祭司长,就是示利比、哈沙比雅和与他们一起的兄弟十人,把王和谋士、军官,并在那里的以色列众人为我们神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。我秤了交在他们手中的有六百五十他连得银子,一百他连得银器,一百他连得金子,二十个金碗,值一千达利克,上等光亮的铜器皿两个,珍贵如金。我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也归为圣;金银是甘心献给耶和华—你们列祖之神的。你们要警醒看守,直到你们在祭司长和利未族长,以及以色列的各族长面前,在耶路撒冷耶和华殿的库房内,把这些过了秤。”于是,祭司和利未人把秤过的金银和器皿接过来,要带到耶路撒冷我们神的殿里。
  • 提摩太前书 6:13
    我在那赐生命给万物的神面前,并在向本丢‧彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:
  • 使徒行传 7:53
    你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
  • 以西结书 44:16
    只有他们可以进我的圣所,来到我的桌前事奉我,守我吩咐的职责。
  • 民数记 18:7
    你和你的儿子要谨守祭司的职分,负责一切关于祭坛和幔子内的事。我把祭司的职分赐给你们,作为赏赐好事奉我;凡挨近的外人必被处死。”