<< 创世记 1:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
  • 新标点和合本
    神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝就照着他的形像创造人,照着上帝的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神就照着他的形像创造人,照着神的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
  • 圣经新译本
    于是,神照着自己的形象创造人;就是照着神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
  • 中文标准译本
    于是,神照着自己的形像创造人,照着神的形像创造了人,他创造了男人和女人。
  • 新標點和合本
    神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝就照着他的形像創造人,照着上帝的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神就照着他的形像創造人,照着神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
  • 當代譯本
    上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。
  • 聖經新譯本
    於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。
  • 呂振中譯本
    上帝就按自己的形像創造人:按上帝的形像創造他:創造他們有男有女。
  • 中文標準譯本
    於是,神照著自己的形像創造人,照著神的形像創造了人,他創造了男人和女人。
  • 文理和合譯本
    遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、
  • 文理委辦譯本
    遂造人、維肖乎己、象上帝像、造男亦造女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主遂按己像造人、造之乃肖天主像、造男亦造女、
  • New International Version
    So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
  • New International Reader's Version
    So God created human beings in his own likeness. He created them to be like himself. He created them as male and female.
  • English Standard Version
    So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
  • New Living Translation
    So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
  • Christian Standard Bible
    So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
  • New American Standard Bible
    So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
  • New King James Version
    So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
  • American Standard Version
    And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.
  • King James Version
    So God created man in his[ own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
  • New English Translation
    God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
  • World English Bible
    God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.

交叉引用

  • 马太福音 19:4
    耶稣回答说:“你们没有读过吗?太初,造物主造了男人和女人,并且说,
  • 马可福音 10:6
    太初创造时,‘上帝造了男人和女人。’
  • 创世记 5:1-2
    以下是关于亚当后代的记载。上帝造人的时候,是照祂自己的形象造的。祂造了男人和女人,又赐福给他们,在创造他们的那日称他们为“人”。
  • 以弗所书 2:10
    我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。
  • 以弗所书 4:24
    穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
  • 诗篇 139:14
    我称谢你,因为你创造我的作为是多么奇妙可畏,我心深深知道。
  • 创世记 2:21-25
    耶和华上帝使那人沉睡,然后从他身上取出一根肋骨,再把肉合起来。耶和华上帝用那根肋骨造成一个女人,带到那人跟前。那人说:“这才是我的同类,我骨中的骨,肉中的肉,要称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。”因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。当时,他们夫妇二人都赤身露体,并不觉得羞耻。
  • 玛拉基书 2:15
    上帝不是把你们结合为一体,叫你们肉体和心灵都归祂吗?祂为何这样做?是为了得敬虔的后裔。所以,你们要小心谨慎,不可对自己的发妻不忠。
  • 创世记 2:18
    耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。”
  • 哥林多前书 11:7-9
    然而,男人不该蒙头,因为男人是上帝的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。因为男人并非出自女人,而女人却是出自男人。并且男人不是为女人而造的,女人却是为男人而造的。
  • 以赛亚书 43:7
    所有属于我的人都要回来,他们是我为自己的荣耀而创造的。
  • 歌罗西书 1:15
    基督是那不能看见之上帝的真像,超越一切受造之物。
  • 歌罗西书 1:26
    这道是历世历代一直隐藏的奥秘,现在已经向祂的众圣徒显明了。