主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 13:4
>>
本节经文
中文标准译本
也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
新标点和合本
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
和合本2010(上帝版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
和合本2010(神版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
圣经新译本
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
新標點和合本
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(上帝版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(神版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
聖經新譯本
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
呂振中譯本
他先前造祭壇的地方;在那裏亞伯蘭呼求永恆主的名。
中文標準譯本
也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
文理和合譯本
即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
文理委辦譯本
張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭在彼籲主之名、
New International Version
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
New International Reader's Version
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
English Standard Version
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
New Living Translation
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the LORD there.
New American Standard Bible
to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
New King James Version
to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
American Standard Version
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.
King James Version
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
New English Translation
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.
World English Bible
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
交叉引用
创世记 12:7-8
耶和华向亚伯兰显现,说:“我必把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。他又从那里迁移到伯特利东边的山地,并支搭帐篷;帐篷的西边是伯特利,东边是艾。他在那里也为耶和华筑了一座祭坛,呼求耶和华的名。
耶利米书 29:12
以弗所书 6:18-19
你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求,也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘——
以赛亚书 58:9
那时你呼求,耶和华必回应;你呼救,他必说:‘我在这里。’如果你除去你当中的轭,除去对人的指摘和恶毒的言谈;
哥林多前书 1:2
致那在哥林多属神的教会,就是在基督耶稣里被分别为圣、蒙召成为圣徒的人,以及所有在各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
诗篇 145:18
耶和华与所有呼求他的人相近,与所有真诚呼求他的人相近。
西番雅书 3:9
诗篇 116:2
又因为他向我侧耳听,我要在我的年日里呼求他。
创世记 13:18
亚伯兰迁移帐篷,来到希伯仑,在幔利的橡树那里居住,并在那里为耶和华筑了一座祭坛。
诗篇 42:1-2
神哪,我的灵魂切慕你,如鹿切慕溪水!我的灵魂渴想神,渴想永生的神。我什么时候能去见神的面呢?
诗篇 116:17
我要向你献上感谢的祭物,并要呼求耶和华的名。
诗篇 107:1
你们当称谢耶和华,因为他是美善的,又因他的慈爱永远长存——
诗篇 84:10
是的,在你的院宇中一日,好过在别处千日;我宁愿在我神的殿中看门,也不愿住在恶人的帐篷里;
诗篇 107:15
愿他们因耶和华的慈爱,以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
创世记 35:1-3
神对雅各说:“起来,上伯特利去,住在那里;你要在那里造一座祭坛给神——他是你逃避你哥哥以扫的时候曾向你显现的那一位。”雅各就对他的家人以及所有与他在一起的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神像,并要洁净自己,更换你们的衣服。让我们起来,上伯特利去,在那里我要造一座祭坛给神;他就是在我患难的日子回应我,在我所行的路上与我同行的那一位。”
诗篇 65:1-2
神哪,在锡安,赞美等候着你,所许的愿也要向你偿还!垂听祷告的那一位啊,一切有血肉的都要来到你面前!
诗篇 84:1-2
万军之耶和华啊,你的住所多么令人爱慕!我的灵魂切慕渴想耶和华的院宇;我的心和我的肉体向永生的神欢呼。
诗篇 107:8
愿他们因耶和华的慈爱,以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
诗篇 26:8
耶和华啊,我爱你所住的殿,你荣耀所居之处!
创世记 4:26
塞特也生了一个儿子,并给他起名为以挪士。那时人开始呼求耶和华的名。