-
中文标准译本
与亚伯兰同行的罗得,也拥有羊群、牛群和帐篷。
-
新标点和合本
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
-
和合本2010(上帝版-简体)
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
-
和合本2010(神版-简体)
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
-
当代译本
和亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群和帐篷。
-
圣经新译本
和亚伯兰同行的罗得,也有羊群、牛群和帐棚。
-
新標點和合本
與亞伯蘭同行的羅得也有牛羣、羊羣、帳棚。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
與亞伯蘭同行的羅得也有牛羣、羊羣、帳棚。
-
和合本2010(神版-繁體)
與亞伯蘭同行的羅得也有牛羣、羊羣、帳棚。
-
當代譯本
和亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群和帳篷。
-
聖經新譯本
和亞伯蘭同行的羅得,也有羊群、牛群和帳棚。
-
呂振中譯本
跟亞伯蘭同行的羅得也有羊羣牛羣和帳棚。
-
中文標準譯本
與亞伯蘭同行的羅得,也擁有羊群、牛群和帳篷。
-
文理和合譯本
偕行之羅得、亦有牛羊帷幕、
-
文理委辦譯本
羅得偕行、亦有牛羊帷幕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
與亞伯蘭偕行之羅得、亦有牛羊帷幕、
-
New International Version
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
-
New International Reader's Version
Lot was moving around with Abram. Lot also had flocks and herds and tents.
-
English Standard Version
And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
-
New Living Translation
Lot, who was traveling with Abram, had also become very wealthy with flocks of sheep and goats, herds of cattle, and many tents.
-
Christian Standard Bible
Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.
-
New American Standard Bible
Now Lot, who went with Abram, also had flocks, herds, and tents.
-
New King James Version
Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
-
American Standard Version
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
-
Holman Christian Standard Bible
Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.
-
King James Version
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
-
New English Translation
Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.
-
World English Bible
Lot also, who went with Abram, had flocks, herds, and tents.