主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Genèse 2:6
>>
本节经文
新标点和合本
但有雾气从地上腾,滋润遍地。
和合本2010(上帝版-简体)
但是,有雾气从地上腾,滋润整个土地的表面。
和合本2010(神版-简体)
但是,有雾气从地上腾,滋润整个土地的表面。
当代译本
但有水从地里涌出,浇灌大地。
圣经新译本
不过有雾气从地面上升,滋润全地。
中文标准译本
但有雾气从大地升腾,滋润整个地面。
新標點和合本
但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
和合本2010(上帝版-繁體)
但是,有霧氣從地上騰,滋潤整個土地的表面。
和合本2010(神版-繁體)
但是,有霧氣從地上騰,滋潤整個土地的表面。
當代譯本
但有水從地裡湧出,澆灌大地。
聖經新譯本
不過有霧氣從地面上升,滋潤全地。
呂振中譯本
不過有泉源從地裏上來,灌溉地面。
中文標準譯本
但有霧氣從大地升騰,滋潤整個地面。
文理和合譯本
惟霧由地上騰、普潤土壤、
文理委辦譯本
於是霧由地出、以潤土壤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
有霧自地而出、以潤遍地、
New International Version
but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
New International Reader's Version
But streams came from the earth. They watered the entire surface of the ground.
English Standard Version
and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground—
New Living Translation
Instead, springs came up from the ground and watered all the land.
Christian Standard Bible
But mist would come up from the earth and water all the ground.
New American Standard Bible
But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.
New King James Version
but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
American Standard Version
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Holman Christian Standard Bible
But water would come out of the ground and water the entire surface of the land.
King James Version
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
New English Translation
Springs would well up from the earth and water the whole surface of the ground.
World English Bible
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
交叉引用
结果为空