<< Genesis 22:13 >>

本节经文

  • New English Translation
    Abraham looked up and saw behind him a ram caught in the bushes by its horns. So he went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕举目观看,看哪,一只公绵羊两角缠在灌木丛中。亚伯拉罕就去牵了那只公绵羊,献为燔祭,代替他的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕举目观看,看哪,一只公绵羊两角缠在灌木丛中。亚伯拉罕就去牵了那只公绵羊,献为燔祭,代替他的儿子。
  • 当代译本
    这时亚伯拉罕抬起头来,突然看见有一只公绵羊两角卡在稠密的树丛中,于是把羊取来代替他的儿子献为燔祭。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕举目观望,看见在后面有一只公绵羊,两角扣在稠密的小树丛中;亚伯拉罕就去取了那只公绵羊,把它献为燔祭,代替自己的儿子。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕举目观看,看哪,身后有一只公绵羊,犄角被灌木丛缠住了!亚伯拉罕就走过去,取了那只公绵羊,代替自己的儿子献为燔祭。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中。亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕舉目觀看,看哪,一隻公綿羊兩角纏在灌木叢中。亞伯拉罕就去牽了那隻公綿羊,獻為燔祭,代替他的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕舉目觀看,看哪,一隻公綿羊兩角纏在灌木叢中。亞伯拉罕就去牽了那隻公綿羊,獻為燔祭,代替他的兒子。
  • 當代譯本
    這時亞伯拉罕抬起頭來,突然看見有一隻公綿羊兩角卡在稠密的樹叢中,於是把羊取來代替他的兒子獻為燔祭。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕舉目觀望,看見在後面有一隻公綿羊,兩角扣在稠密的小樹叢中;亞伯拉罕就去取了那隻公綿羊,把牠獻為燔祭,代替自己的兒子。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕舉目一看,見後面有隻公綿羊、兩角扣住在稠密小樹裏;亞伯拉罕就去取了那隻公綿羊,獻上做燔祭、來代替他的兒子。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕舉目觀看,看哪,身後有一隻公綿羊,犄角被灌木叢纏住了!亞伯拉罕就走過去,取了那隻公綿羊,代替自己的兒子獻為燔祭。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕舉目以觀、見有牡綿羊在後、角繫林叢、遂往取之、獻為燔祭、以代其子、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕舉目回顧、見有牡綿羊、角繫林叢、遂往執羊、燔而獻之、以代其子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕舉目見在彼有牡綿羊、角繫林叢、亞伯拉罕遂往執羊、獻為火焚祭、以代其子、
  • New International Version
    Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
  • New International Reader's Version
    Abraham looked around. There in a bush he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram. He sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
  • English Standard Version
    And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.
  • New Living Translation
    Then Abraham looked up and saw a ram caught by its horns in a thicket. So he took the ram and sacrificed it as a burnt offering in place of his son.
  • Christian Standard Bible
    Abraham looked up and saw a ram caught in the thicket by its horns. So Abraham went and took the ram and offered it as a burnt offering in place of his son.
  • New American Standard Bible
    Then Abraham raised his eyes and looked, and behold, behind him was a ram caught in the thicket by its horns; and Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering in the place of his son.
  • New King James Version
    Then Abraham lifted his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. So Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son.
  • American Standard Version
    And Abraham lifted up his eyes, and looked, and, behold, behind him a ram caught in the thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt- offering in the stead of his son.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham looked up and saw a ram caught in the thicket by its horns. So Abraham went and took the ram and offered it as a burnt offering in place of his son.
  • King James Version
    And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind[ him] a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
  • World English Bible
    Abraham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son.

交叉引用

  • 2 Corinthians 1 9-2 Corinthians 1 10
    Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,
  • 1 Corinthians 10 13
    No trial has overtaken you that is not faced by others. And God is faithful: He will not let you be tried beyond what you are able to bear, but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.
  • Psalms 40:6-8
    Receiving sacrifices and offerings are not your primary concern. You make that quite clear to me! You do not ask for burnt sacrifices and sin offerings.Then I say,“ Look! I come! What is written in the scroll pertains to me.I want to do what pleases you, my God. Your law dominates my thoughts.”
  • Genesis 22:8
    “ God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.
  • Isaiah 30:21
    You will hear a word spoken behind you, saying,“ This is the correct way, walk in it,” whether you are heading to the right or the left.
  • 1 Peter 1 19-1 Peter 1 20
    but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.He was foreknown before the foundation of the world but was manifested in these last times for your sake.
  • Psalms 89:19-20
    Then you spoke through a vision to your faithful followers and said:“ I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • 1 Corinthians 5 7-1 Corinthians 5 8
    Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough– you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.