<< 創世記 3:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。他要傷你的頭,你要傷他的腳跟。」
  • 新标点和合本
    我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”
  • 当代译本
    我要使你和女人结仇,你的后代和女人的后代也要彼此为仇,女人的后代必伤你的头,你必伤他的脚跟。”
  • 圣经新译本
    我要使你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔,也彼此为仇,他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”
  • 中文标准译本
    我要把仇恨放在你和女人之间,放在你的后裔和女人的后裔之间;女人的后裔要重创你的头,而你要重创他的脚跟。”
  • 新標點和合本
    我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。他要傷你的頭,你要傷他的腳跟。」
  • 當代譯本
    我要使你和女人結仇,你的後代和女人的後代也要彼此為仇,女人的後代必傷你的頭,你必傷他的腳跟。」
  • 聖經新譯本
    我要使你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔,也彼此為仇,他要傷你的頭,你要傷他的腳跟。”
  • 呂振中譯本
    我要使你和女人之間有仇恨,你的後裔和她的後裔之間也必有仇恨;她必重傷你的頭,你必重傷她的腳跟。』
  • 中文標準譯本
    我要把仇恨放在你和女人之間,放在你的後裔和女人的後裔之間;女人的後裔要重創你的頭,而你要重創他的腳跟。」
  • 文理和合譯本
    我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、
  • 文理委辦譯本
    我以生釁之心、置爾與婦之衷、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我使爾與婦為仇、爾之裔與婦之裔亦為仇、婦裔將傷爾首、爾將傷其踵、
  • New International Version
    And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel.”
  • New International Reader's Version
    I will make you and the woman hate each other. Your children and her children will be enemies. Her son will crush your head. And you will bite his heel.”
  • English Standard Version
    I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel.”
  • New Living Translation
    And I will cause hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.”
  • Christian Standard Bible
    I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • New American Standard Bible
    And I will make enemies Of you and the woman, And of your offspring and her Descendant; He shall bruise you on the head, And you shall bruise Him on the heel.”
  • New King James Version
    And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel.”
  • American Standard Version
    and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will put hostility between you and the woman, and between your seed and her seed. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • King James Version
    And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • New English Translation
    And I will put hostility between you and the woman and between your offspring and her offspring; her offspring will attack your head, and you will attack her offspring’s heel.”
  • World English Bible
    I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel.”

交叉引用

  • 羅馬書 16:20
    那賜平安的神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
  • 1約翰福音 3:8
  • 啟示錄 12:17
    於是龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女作戰,就是與那些遵守神命令、為耶穌作見證的。
  • 加拉太書 4:4
    等到時候成熟,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下,
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼,你們寧願隨着你們父的慾念而行。他從起初就是殺人的,不守真理,因他心裏沒有真理。他說謊是出於自己的本性,因他本來是說謊的,也是說謊者之父。
  • 以賽亞書 7:14
    因此,主自己要給你們一個預兆,看哪,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利。
  • 以賽亞書 53:3-4
    他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣,我們也不尊重他。他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,是被神擊打苦待。
  • 希伯來書 2:14-15
    既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉着死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
  • 馬太福音 1:23
    「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。)
  • 馬太福音 13:38
    田地就是世界,好種就是天國之子,雜草就是那惡者之子,
  • 使徒行傳 13:10
    說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,一切正義的仇敵,你還不停止扭曲主的正道嗎?
  • 路加福音 1:31-35
    你要懷孕生子,要給他起名叫耶穌。他將要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖先大衛的王位給他。他要作雅各家的王,直到永遠;他的國沒有窮盡。」馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼會有這事呢?」天使回答她說:「聖靈要臨到你身上;至高者的能力要庇蔭你,因此,那要出生的聖者要稱為神的兒子。
  • 啟示錄 12:7-13
    天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們神面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。弟兄勝過那條龍是因羔羊的血,和因自己所見證的道。雖然至於死,他們也不惜自己的性命。所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地和海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣憤憤地下到你們那裏去了。」龍見自己被摔在地上,就迫害那生男孩子的婦人。
  • 啟示錄 20:10
    那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。
  • 詩篇 132:11
    耶和華憑信實向大衛起了誓,絕不改變:「我要立你身所生的坐在你的寶座上。
  • 路加福音 10:19
    我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,絕沒有甚麼能害你們。
  • 民數記 21:6-7
    耶和華派火蛇進入百姓當中去咬他們,於是以色列中死了許多百姓。百姓到摩西那裏,說:「我們有罪了,因為我們向耶和華和你發怨言。求你向耶和華禱告,叫蛇離開我們。」於是摩西為百姓禱告。
  • 1約翰福音 3:10
  • 以賽亞書 53:12
    因此,我要使他與位大的同份,與強盛的均分擄物。因為他傾倒自己的生命,以至於死,也列在罪犯之中。他卻擔當多人的罪,為他們的過犯代求。
  • 耶利米書 31:22
    背道的女子啊,你翻來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。」
  • 以弗所書 4:8
    所以有話說:「他升上高天的時候,擄掠了俘虜,將各樣的恩賜賞給人。」
  • 歌羅西書 2:15
    基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗着十字架誇勝。
  • 約翰福音 14:30-31
    我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。我這麼做是照着父命令我的,為了讓世人知道我愛父。起來,我們走吧!」
  • 約翰一書 5:5
    勝過世界的是誰呢?不就是那信耶穌是神兒子的嗎?
  • 彌迦書 5:3
    因此,耶和華要將以色列人交給敵人,直到臨產的婦人生下孩子;那時,他其餘的弟兄必回到以色列人那裏。
  • 路加福音 22:39-44
    耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。到了那地方,他就對他們說:「你們要禱告,免得陷入試探。」於是他離開他們約有一塊石頭扔出去那麼遠,跪下禱告,說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」〔有一位天使從天上顯現,加添他的力量。耶穌非常痛苦焦慮,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。〕
  • 路加福音 22:53
    我天天同你們在聖殿裏,你們不下手抓我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
  • 啟示錄 2:10
    你將要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,使你們受考驗,你們要遭受苦難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。
  • 約翰福音 12:31-33
    現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」耶穌這話是指自己將要怎樣死說的。
  • 馬太福音 4:1-10
    當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。他禁食四十晝夜,後來就餓了。那試探者進前來對他說:「你若是神的兒子,叫這些石頭變成食物吧。」耶穌卻回答說:「經上記着:『人活着,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。』」魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在聖殿頂上,對他說:「你若是神的兒子,就跳下去!因為經上記着:『主要為你命令他的使者,用手托住你,免得你的腳碰在石頭上。』」耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主-你的神。』」魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,對他說:「你若俯伏拜我,我就把這一切賜給你。」耶穌說:「撒但,退去!因為經上記着:『要拜主-你的神,惟獨事奉他。』」
  • 啟示錄 20:1-3
    我又看見一位天使從天降下,手裏拿着無底坑的鑰匙和一條大鐵鏈。他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,扔在無底坑裏,把無底坑關閉,用印封上,使牠不再迷惑列國,等到那一千年滿了。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 馬太福音 1:25
    但是沒有和她同房,直到她生了兒子,就給他起名叫耶穌。
  • 希伯來書 2:18
    既然他自己被試探而受苦,他能幫助被試探的人。
  • 希伯來書 5:7
    基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的神,就因他的虔誠蒙了應允。
  • 路加福音 1:76
    孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
  • 啟示錄 13:7
    牠又被准許與聖徒作戰,並且得勝,也賜給牠權柄,可以制伏各支派、各民族、各語言、各邦國。
  • 啟示錄 15:1-6
    我看見在天上有另一兆頭,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七種災難,因為神的烈怒在這七種災難中發盡了。我看見彷彿有攙雜火的玻璃海;又看見那些勝了那獸和獸像,以及牠名字的數字的人,都站在玻璃海上,拿着神的豎琴。他們唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說:「主-全能的神啊,你的作為又偉大又奇妙!萬國之王啊,你的道路又公義又真實!主啊,誰敢不敬畏你,不把榮耀歸於你的名?因為只有你是神聖的。萬民都要來,在你面前敬拜,因你公義的作為已經彰顯了。」此後,我看見在天上那存放法櫃的聖所開了。那掌管七種災難的七位天使從聖所出來,穿着潔白明亮的細麻衣,胸間束着金帶。
  • 馬太福音 12:34
    毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 馬太福音 23:33
    你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
  • 創世記 49:17
    但必作道旁的蛇,路邊的毒蛇,咬傷馬蹄,使騎馬的人向後墜落。
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的孽種啊,誰指示你們逃避那將要來的憤怒呢?
  • 羅馬書 3:13
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 阿摩司書 9:3
    雖然藏在迦密山頂,我必在那裏搜尋,擒拿他們;雖然離開我眼前藏在海底,我必在那裏命令蛇咬他們;
  • 啟示錄 20:7-8
    那一千年滿了,撒但會從監牢裏被釋放,出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
  • 但以理書 9:26
    過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
  • 馬可福音 16:18
    手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也不會受害;手按病人,病人就好了。」〕〔
  • 使徒行傳 28:3-6
    那時,保羅拾起一捆柴,放在火中,有一條毒蛇,因為熱的緣故鑽了出來,纏住他的手。當地的人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個兇手,雖然他從海裏獲救,天理仍不容他活着。」保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。當地的人想他快要腫起來,或是忽然倒下死了,但等了好久,見他沒有甚麼異樣,就轉念說他是個神明。