<< Genesis 39:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Potiphar’s wife grabbed him by his coat.“ Come to bed with me!” she said. But he left his coat in her hand. And he ran out of the house.
  • 新标点和合本
    妇人就拉住他的衣裳,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人就拉住他的衣服,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣服留在她手里,逃出外面去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人就拉住他的衣服,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣服留在她手里,逃出外面去了。
  • 当代译本
    波提乏的妻子抓住约瑟的外衣,硬要与他上床。约瑟丢下外衣摆脱她逃了出去。
  • 圣经新译本
    妇人就抓住约瑟的衣服,说:“与我同睡吧。”约瑟把自己的衣服留在妇人的手里,跑到外面去了。
  • 中文标准译本
    主人的妻子就抓住约瑟的衣服,说:“与我同睡吧!”但约瑟把自己的衣服撇弃在她手中,逃到外面去了。
  • 新標點和合本
    婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裏,跑到外邊去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。
  • 當代譯本
    波提乏的妻子抓住約瑟的外衣,硬要與他上床。約瑟丟下外衣擺脫她逃了出去。
  • 聖經新譯本
    婦人就抓住約瑟的衣服,說:“與我同睡吧。”約瑟把自己的衣服留在婦人的手裡,跑到外面去了。
  • 呂振中譯本
    婦人就抓住約瑟的衣服說:『和我同寢吧。』約瑟撇下衣服在婦人手裏,逃出來到外邊。
  • 中文標準譯本
    主人的妻子就抓住約瑟的衣服,說:「與我同睡吧!」但約瑟把自己的衣服撇棄在她手中,逃到外面去了。
  • 文理和合譯本
    主母執其衣、曰、與我偕寢、約瑟棄衣而遁、
  • 文理委辦譯本
    主母執其衣、曰、與我同寢。約瑟棄衣而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦執其衣曰、與我同寢、約瑟棄衣於婦手遁而出、
  • New International Version
    She caught him by his cloak and said,“ Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
  • English Standard Version
    she caught him by his garment, saying,“ Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
  • New Living Translation
    She came and grabbed him by his cloak, demanding,“ Come on, sleep with me!” Joseph tore himself away, but he left his cloak in her hand as he ran from the house.
  • Christian Standard Bible
    She grabbed him by his garment and said,“ Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
  • New American Standard Bible
    So she grabbed him by his garment, saying,“ Sleep with me!” But he left his garment in her hand and fled, and went outside.
  • New King James Version
    that she caught him by his garment, saying,“ Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.
  • American Standard Version
    And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
  • Holman Christian Standard Bible
    She grabbed him by his garment and said,“ Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
  • King James Version
    And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
  • New English Translation
    She grabbed him by his outer garment, saying,“ Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran outside.
  • World English Bible
    She caught him by his garment, saying,“ Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.

交叉引用

  • Proverbs 5:8
    Stay on a path far away from that evil woman. Don’t even go near the door of her house.
  • 2 Timothy 2 22
    Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
  • 1 Peter 2 11
    Dear friends, you are outsiders and those who wander in this world. So I’m asking you not to give in to your sinful desires. They fight against your soul.
  • Ecclesiastes 7:26
    A woman who hunts a man down is more painful than death. Her heart is like a trap. Her hands are like chains. A man who pleases God will try to get away from her. But she will trap a sinner.
  • Proverbs 7:13-27
    She took hold of the young man and kissed him. With a bold face she spoke to him. She said,“ Today I offered what I promised I would. At home I have meat left over from my fellowship offering.So I came out to meet you. I looked for you and have found you!I have covered my bed with colored sheets from Egypt.I’ve perfumed my bed with spices. I used myrrh, aloes and cinnamon.Come, let’s drink our fill of love until morning. Let’s enjoy ourselves by sleeping together!My husband isn’t home. He’s gone on a long journey.He took his bag full of money. He won’t be home for several days.”She led him astray with her clever words. She charmed him with her smooth talk.All at once he followed her. He was like an ox going to be killed. He was like a deer stepping into a trapuntil an arrow struck its liver. He was like a bird rushing into a trap. Little did he know it would cost him his life!My sons, listen to me. Pay attention to what I say.Don’t let your hearts turn to her ways. Don’t step onto her paths.She has brought down a lot of men. She has killed a huge crowd.Her house is a road to the grave. It leads down to the place of the dead.
  • Proverbs 6:5
    As a deer frees itself from a hunter, free yourself. As a bird frees itself from a trapper, free yourself.
  • Proverbs 1:15
    My son, don’t go along with them. Don’t even set your feet on their paths.
  • Genesis 39:10
    She spoke to Joseph day after day. But he told her he wouldn’t go to bed with her. He didn’t even want to be with her.
  • Genesis 39:8
    But he refused.“ My master has put me in charge,” he told her.“ Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • Ezekiel 16:30-31
    “‘ “I am filled with great anger against you,” announces the Lord and King.“ Just look at all the things you are doing! You are acting like a prostitute who has no shame at all.Your people built up mounds at every street corner. You put little places of worship on them in every market. But you did not really act like a prostitute. That’s because you refused to let your lovers pay you anything.
  • 1 Corinthians 15 33
    Don’t let anyone fool you.“ Bad companions make a good person bad.”
  • 1 Samuel 15 27
    Samuel turned to leave. But Saul grabbed the hem of his robe, and it tore.
  • Mark 14:51-52
    A young man was following Jesus. The man was wearing nothing but a piece of linen cloth. When the crowd grabbed him,he ran away naked. He left his clothing behind.