<< 创世记 39:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟的主人把他抓起来,关在监狱里,就是王的囚犯被关的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  • 新标点和合本
    把约瑟下在监里,就是王的囚犯被囚的地方。于是约瑟在那里坐监。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟的主人把他抓起来,关在监狱里,就是王的囚犯被关的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  • 当代译本
    把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。
  • 圣经新译本
    于是,约瑟的主人拿住约瑟,把他关在监里,就是王的囚犯被监禁的地方;约瑟就在那里坐监。
  • 中文标准译本
    于是约瑟的主人把约瑟拿下,关进监狱,就是王的囚犯被囚的地方。约瑟就在那里坐牢。
  • 新標點和合本
    把約瑟下在監裏,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裏坐監。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
  • 當代譯本
    把約瑟關進王囚禁犯人的監牢。
  • 聖經新譯本
    於是,約瑟的主人拿住約瑟,把他關在監裡,就是王的囚犯被監禁的地方;約瑟就在那裡坐監。
  • 呂振中譯本
    約瑟的主人便把約瑟下在監裏,王的囚犯被囚的地方;於是約瑟就在監裏。
  • 中文標準譯本
    於是約瑟的主人把約瑟拿下,關進監獄,就是王的囚犯被囚的地方。約瑟就在那裡坐牢。
  • 文理和合譯本
    執約瑟下獄、即犯王章者幽囚之處、由是約瑟下獄、
  • 文理委辦譯本
    執約瑟下囹圄。其地為犯王章者所幽囚之處。約瑟既下獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    執約瑟下獄、即犯王章者囚禁之所、於是約瑟在獄、
  • New International Version
    Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
  • New International Reader's Version
    So he put Joseph in prison. It was the place where the king’s prisoners were kept. While Joseph was there in the prison,
  • English Standard Version
    And Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined, and he was there in prison.
  • New Living Translation
    So he took Joseph and threw him into the prison where the king’s prisoners were held, and there he remained.
  • Christian Standard Bible
    and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.
  • New American Standard Bible
    So Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the prison.
  • New King James Version
    Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison.
  • American Standard Version
    And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.
  • King James Version
    And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners[ were] bound: and he was there in the prison.
  • New English Translation
    Joseph’s master took him and threw him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison.
  • World English Bible
    Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.

交叉引用

  • 创世记 40:15
    我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有做过什么,好叫他们把我关在牢里。”
  • 诗篇 105:18-19
    人用脚镣伤他的脚,他被铁的项链捆锁。耶和华的话试炼他,直等所说的应验了。
  • 彼得前书 2:19
    倘若你们为使良心对得起神,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。
  • 提摩太后书 2:9
    我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而神的话没有被捆绑。
  • 但以理书 3:21-22
    这三人穿着内袍、外衣、头巾和其他的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。因为王的命令紧急,窑又非常热,那抬沙得拉、米煞、亚伯尼歌的人都被火焰烧死。
  • 创世记 41:9-14
    那时司酒长对法老说:“我今日想起我的罪来。从前法老对臣仆发怒,把我和司膳长关在护卫长府内的监牢里。我们两人在同一晚上各做一梦,每个梦都有各自的解释。同我们在一起有一个希伯来的年轻人,是护卫长的仆人。我们告诉他,他就为我们解梦,照着各人的梦讲解。后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”于是法老派人去召约瑟,他们就急忙把他从牢里提出来。他就剃头刮脸,换衣服,进到法老面前。
  • 创世记 40:1-3
    这些事以后,埃及王的司酒长和司膳长得罪了他们的主埃及王。法老就对司酒长和司膳长两个官员发怒,把他们关在护卫长府内的监狱里,就是约瑟被囚的地方。
  • 诗篇 76:10
    人的愤怒终必称谢你,你要以人的余怒束腰。
  • 以赛亚书 53:8
    因受欺压和审判,他被夺去,谁能想到他的世代呢?因为他从活人之地被剪除,为我百姓的罪过他被带到死里。