<< 創世記 45:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    告訴他說:「約瑟還活着,並且作了埃及全地掌權的人。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。
  • 新标点和合本
    告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    告诉他说:“约瑟还活着,并且作了埃及全地掌权的人。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    告诉他说:“约瑟还活着,并且作了埃及全地掌权的人。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
  • 当代译本
    对父亲说:“约瑟还活着,并且做了埃及的宰相。”雅各惊呆了,不敢相信他们的话。
  • 圣经新译本
    告诉他,说:“约瑟还在,并且作了埃及全地的首相。”雅各的心冷淡麻木,因为他不相信他们。
  • 中文标准译本
    他们告诉他说:“约瑟还活着,而且作了埃及全地的管辖者。”雅各的心惊呆了,因为他简直不能相信他们。
  • 新標點和合本
    告訴他說:「約瑟還在,並且作埃及全地的宰相。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    告訴他說:「約瑟還活着,並且作了埃及全地掌權的人。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。
  • 當代譯本
    對父親說:「約瑟還活著,並且做了埃及的宰相。」雅各驚呆了,不敢相信他們的話。
  • 聖經新譯本
    告訴他,說:“約瑟還在,並且作了埃及全地的首相。”雅各的心冷淡麻木,因為他不相信他們。
  • 呂振中譯本
    告訴他說:『約瑟還活着,並且管理全埃及地的還是他呢。』雅各心裏都冰涼了;他不信他們。
  • 中文標準譯本
    他們告訴他說:「約瑟還活著,而且作了埃及全地的管轄者。」雅各的心驚呆了,因為他簡直不能相信他們。
  • 文理和合譯本
    告之曰、約瑟尚在、為埃及通國之宰、雅各心灰、不信其言、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、約瑟尚在、為埃及通國之宰。雅各不信、不以所言動其心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、約瑟尚在、為伊及通國之宰、雅各已心灰、不信其言、
  • New International Version
    They told him,“ Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them.
  • New International Reader's Version
    They told him,“ Joseph is still alive! In fact, he is ruler of the whole land of Egypt.” Jacob was shocked. He didn’t believe them.
  • English Standard Version
    And they told him,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” And his heart became numb, for he did not believe them.
  • New Living Translation
    “ Joseph is still alive!” they told him.“ And he is governor of all the land of Egypt!” Jacob was stunned at the news— he couldn’t believe it.
  • Christian Standard Bible
    They said,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.
  • New American Standard Bible
    And they told him, saying,“ Joseph is still alive, and indeed he is ruler over all the land of Egypt.” But he was stunned, for he did not believe them.
  • New King James Version
    And they told him, saying,“ Joseph is still alive, and he is governor over all the land of Egypt.” And Jacob’s heart stood still, because he did not believe them.
  • American Standard Version
    And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he believed them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.
  • King James Version
    And told him, saying, Joseph[ is] yet alive, and he[ is] governor over all the land of Egypt. And Jacob’s heart fainted, for he believed them not.
  • New English Translation
    They told him,“ Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.
  • World English Bible
    They told him, saying,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” His heart fainted, for he didn’t believe them.

交叉引用

  • 創世記 44:28
    一個離開我走了,我說他必是被野獸撕碎了,直到如今我再沒有見過他;
  • 創世記 37:35
    他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必哀傷着下陰間,到我兒子那裏。」約瑟的父親就為他哀哭。
  • 路加福音 24:11
    她們這些話,使徒以為是胡言,就不相信。
  • 約伯記 9:16
    我若呼求,縱然他應允我,我仍不信他會側耳聽我的聲音。
  • 詩篇 105:21
    立他為王家之主,掌管他一切所有的,
  • 約伯記 29:24
    我向他們微笑,他們不敢相信;他們不使我臉上的光失色。
  • 創世記 45:8-9
    這樣看來,差我到這裏來的不是你們,而是神。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌權的人。你們要趕緊上到我父親那裏,對他說:『你兒子約瑟這樣說:神已立我作全埃及之主,請你下到我這裏來,不要躭擱。
  • 創世記 42:36
    他們的父親雅各對他們說:「你們害我喪失了我的兒子:約瑟不在了,西緬也不在了,你們還要帶走便雅憫!這些事都臨到我身上了。」
  • 路加福音 24:34
    說:「主果然復活了,已經顯現給西門看了。」
  • 詩篇 126:1
    當耶和華使錫安被擄的人歸回的時候,我們好像做夢的人。
  • 約拿書 2:7
    我心靈發昏時,就想起耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你面前。
  • 路加福音 24:41
    他們還在又驚又喜、不敢相信的時候,耶穌對他們說:「你們這裏有甚麼吃的沒有?」
  • 創世記 42:38
    雅各說:「我的兒子不可與你們一同下去。他哥哥死了,只剩下他。他若在你們行走的路上遭難,你們就害我白髮蒼蒼、悲悲慘慘下陰間去了。」