<< 創世記 49:33 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    雅各對他的眾子囑咐完了,就把雙腳收回床上,氣絕而死,歸到他的親族那裡去了。
  • 新标点和合本
    雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归他列祖那里去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各嘱咐众子完毕后,就把脚收在床上断了气,归到他祖先那里去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各嘱咐众子完毕后,就把脚收在床上断了气,归到他祖先那里去了。
  • 当代译本
    雅各嘱咐完众子,在床上躺下,咽了气,去他祖先那里了。
  • 圣经新译本
    雅各对他的众子嘱咐完了,就把双脚收回床上,气绝而死,归到他的亲族那里去了。
  • 中文标准译本
    雅各嘱咐完了儿子们,就把脚收到床榻上,然后断了气,归到他的先人那里了。
  • 新標點和合本
    雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在牀上,氣絕而死,歸他列祖那裏去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各囑咐眾子完畢後,就把腳收在床上斷了氣,歸到他祖先那裏去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各囑咐眾子完畢後,就把腳收在床上斷了氣,歸到他祖先那裏去了。
  • 當代譯本
    雅各囑咐完眾子,在床上躺下,嚥了氣,去他祖先那裡了。
  • 呂振中譯本
    雅各對他的眾子吩咐完了,就把腳收在床上,氣絕而死,被收殮歸他先族人。
  • 中文標準譯本
    雅各吩咐完了兒子們,就把腳收到床榻上,然後斷了氣,歸到他的先人那裡了。
  • 文理和合譯本
    雅各命眾子畢、斂足於牀、氣絕而終、歸於列祖、
  • 文理委辦譯本
    雅各命眾子畢、斂足於床、氣絕返本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各命眾子畢、斂足於床、氣絕而終、歸於列祖、
  • New International Version
    When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
  • New International Reader's Version
    When Jacob had finished telling his sons what to do, he pulled his feet up into his bed. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • English Standard Version
    When Jacob finished commanding his sons, he drew up his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people.
  • New Living Translation
    When Jacob had finished this charge to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and joined his ancestors in death.
  • Christian Standard Bible
    When Jacob had finished giving charges to his sons, he drew his feet into the bed, took his last breath, and was gathered to his people.
  • New American Standard Bible
    When Jacob finished commanding his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
  • New King James Version
    And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
  • American Standard Version
    And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jacob had finished instructing his sons, he drew his feet into the bed and died. He was gathered to his people.
  • King James Version
    And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • New English Translation
    When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went to his people.
  • World English Bible
    When Jacob finished charging his sons, he gathered up his feet into the bed, breathed his last breath, and was gathered to his people.

交叉引用

  • 創世記 49:29
    雅各又囑咐他們,對他們說:“我快要歸到我的親族那裡去,你們要把我埋葬在赫人以弗崙田間的洞裡,與我的祖先在一起。
  • 創世記 25:8
    亞伯拉罕壽高年老,享盡天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡去了。
  • 傳道書 12:7
    塵土要歸回原來之地,靈要歸回賜靈的神。
  • 希伯來書 11:22
    因著信,約瑟臨終的時候,提到以色列子民出埃及的事,並且為自己的骸骨留下遺言。
  • 以賽亞書 57:1-2
    義人死亡,沒有人放在心上;虔誠人去世,也沒有人明白;義人去世,是脫離了禍患。行事為人正直的,死後必得進入平安,在他們的墳墓裡享安息。
  • 使徒行傳 7:15
    於是雅各下了埃及。後來他和我們祖先都死了,
  • 創世記 25:17
    以實瑪利一生的歲數,是一百三十七歲;他氣絕而死,歸到他的先人那裡去了。
  • 創世記 35:29
    以撒年紀老邁,享盡天年,就氣絕而死,歸到他的親族那裡去了;他兒子以掃和雅各把他葬了。
  • 約伯記 14:10
    人死了,就化為烏有;人一氣絕就不在了。
  • 約伯記 30:23
    我知道你必使我歸回死地,歸到那為眾生所定的陰宅。
  • 希伯來書 12:23
    有名字登記在天上眾長子的教會,有審判眾人的神,有被成全的義人的靈魂,
  • 希伯來書 11:13-16
    這些人都是存著信心死了的,還沒有得著所應許的,只不過是從遠處看見,就表示歡迎,又承認他們在世上是異鄉人,是客旅。因為說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。如果他們懷念已經離開了的地方,還有可以回去的機會。但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。所以,神不以他們稱他為神而覺得羞恥;因為他已經為他們預備了一座城。
  • 創世記 15:5
    於是領他到外面去,說:“你向天觀看,數點眾星,看你能不能把它們數得清楚。”又對他說:“你的後裔將要這樣眾多。”
  • 創世記 49:24-26
    但他的弓依然堅硬,他的手臂仍舊敏捷,這是出於雅各的大能者之手;出於以色列的牧者,以色列的磐石。是你父親的神幫助你,是那全能者賜給你;他把從天上來的福,地下深淵蘊藏著的福,哺乳和生育的福,都賜給你。你父親的祝福,勝過我祖先的祝福﹙“勝過我祖先的祝福”有古譯本作“勝過亙古的山岡”﹚,勝過永遠山嶺上的美物。願這些福都降在約瑟的頭上,降在兄弟中作王子的那一位頭上。
  • 約伯記 5:26
    你必全壽才歸到墳墓去,如同禾捆到時就收起來。
  • 路加福音 2:29
    “主啊,現在照你的話,釋放僕人平平安安地去吧!
  • 約書亞記 24:27-29
    約書亞對全體人民說:“看哪,這塊石頭可以向我們作證,因為它聽見了耶和華對我們所說的一切話;所以這塊石頭要向你們作證,免得你們否認你們的神。”於是約書亞打發眾民各自回到自己的地業去了。這些事以後,耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞死了,那時他是一百一十歲。
  • 創世記 49:1
    雅各把他的眾子叫來,說:“你們要聚集在一起,我要把你們日後必遇到的事告訴你們。