主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 9:19
>>
本节经文
文理和合譯本
由挪亞三子、人民遍滿於地、○
新标点和合本
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
和合本2010(上帝版-简体)
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
和合本2010(神版-简体)
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
当代译本
挪亚这三个儿子的后代遍布天下。
圣经新译本
这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
中文标准译本
这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们扩散出来的。
新標點和合本
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
和合本2010(神版-繁體)
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
當代譯本
挪亞這三個兒子的後代遍佈天下。
聖經新譯本
這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
呂振中譯本
這三個人是挪亞的兒子;全地的人口是從這三人散佈出來的。
中文標準譯本
這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
文理委辦譯本
挪亞三子之裔、蔓延遍地、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此即挪亞之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
New International Version
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
New International Reader's Version
The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
English Standard Version
These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
New Living Translation
From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
Christian Standard Bible
These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
New American Standard Bible
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
New King James Version
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
American Standard Version
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Holman Christian Standard Bible
These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
King James Version
These[ are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
New English Translation
These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
World English Bible
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
交叉引用
創世記 8:17
凡偕爾之生物、即禽鳥、牲畜、昆蟲、皆挈之出、使孳生產育、繁衍於地、
創世記 5:32
挪亞五百歲、生閃含雅弗、
歷代志上 1:4-28
挪亞、閃、含、雅弗、○雅弗子、歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、歌篾子、亞實基拿、低法、陀迦瑪、雅完子、以利沙、他施、基提、多單、○含子、古實、麥西、弗、迦南、古實子、西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪子、示巴、底但、古實生甯錄、在世始為英武、麥西生路低、亞拿米、利哈比、拿弗土希、帕斯魯細、迦斯路希、迦斐託諸族、非利士族由迦斯路希而出、迦南生冢子西頓、又生赫、耶布斯、亞摩利、革迦撒、希未、亞基、西尼、亞瓦底、洗瑪利、哈馬諸族、○閃之子、以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設、亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、希伯生二子、一名法勒、因其時世人分析也、法勒之弟名約坍、約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、哈多蘭、烏薩、德拉、以巴錄、亞比瑪利、示巴、阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、○閃之後、繼有亞法撒、沙拉、希伯、法勒、拉吳、西鹿、拿鶴、他拉、亞伯蘭、即亞伯拉罕、○亞伯拉罕子、以撒、以實瑪利、
創世記 10:2-32
雅弗之子、歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、歌篾之子、亞實基拿、利法、陀迦瑪、雅完之子、以利沙、他施、基提、多單、此數人散處州島、各為方言、族姓、邦國、○含之子、古實、麥西、弗、迦南、古實之子、西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪之子、示巴、底但、古實之裔甯錄、在世始為英武、在耶和華前、為獵夫之雄、故語云、斯人為獵夫之雄、如甯錄在耶和華前也、其國肇於巴別、以力、亞甲、甲尼、俱在示拿地、由彼往亞述、建尼尼微、利河伯、迦拉、及尼尼微迦拉間之大邑利鮮、麥西生路低族、亞拿米族、利哈比族、拿弗土希族、帕斯魯細族、迦斯路希族、迦斐託族、非利士族由迦斯路希而出、○迦南生冢子西頓、與赫、及耶布斯族、亞摩利族、革迦撒族、希未族、亞基族、西尼族、亞瓦底族、洗瑪利族、哈末族、此後迦南族姓曼衍、迦南之境、自西頓、越基拉、至迦薩、又越所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、至拉沙、此乃含之子孫、各依其族姓、方言、疆域、邦國、○雅弗兄閃亦生子、閃為希伯全族之祖、其子乃以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、亞蘭之子、乃烏斯、戶勒、基帖、瑪施、亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、希伯二子、一名法勒、因是時世人分析也、法勒之弟名約坍、約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、哈多蘭、烏薩、德拉、俄巴路、亞比瑪利、示巴、阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、其所居之域、自米沙以迄東山西發、此乃閃之子孫、各依其族姓、方言、疆域、邦國、○以上所載、皆挪亞子孫之宗族、依其世系邦國、洪水後分析於地、