<< 創世記 9:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    一切活的動物、都可以做你們的食物,正如我將菜蔬的青葉子都給了你們一樣。
  • 新标点和合本
    凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。
  • 当代译本
    凡是活着的动物都可作你们的食物,就像菜蔬和谷物一样。
  • 圣经新译本
    所有活着的动物都可以作你们的食物,我把这一切都赐给你们,好像我把青菜赐给了你们一样。
  • 中文标准译本
    一切有生命的动物,都可以作你们的食物;我把这一切赐给了你们,就像我把绿色植物赐给你们一样。
  • 新標點和合本
    凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
  • 當代譯本
    凡是活著的動物都可作你們的食物,就像菜蔬和穀物一樣。
  • 聖經新譯本
    所有活著的動物都可以作你們的食物,我把這一切都賜給你們,好像我把青菜賜給了你們一樣。
  • 中文標準譯本
    一切有生命的動物,都可以作你們的食物;我把這一切賜給了你們,就像我把綠色植物賜給你們一樣。
  • 文理和合譯本
    凡有生之動物、皆為爾食、悉以賜爾、如菜蔬然、
  • 文理委辦譯本
    我昔以菜蔬飼爾、今以生物賜爾、皆可為食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡有生之動物、皆賜爾為食、我賜爾一切、猶賜爾以菜蔬、
  • New International Version
    Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
  • New International Reader's Version
    Everything that lives and moves about will be food for you. I have already given you the green plants for food. Now I am giving you everything.
  • English Standard Version
    Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
  • New Living Translation
    I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.
  • Christian Standard Bible
    Every creature that lives and moves will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.
  • New American Standard Bible
    Every moving thing that is alive shall be food for you; I have given everything to you, as I gave the green plant.
  • New King James Version
    Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
  • American Standard Version
    Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every living creature will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.
  • King James Version
    Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
  • New English Translation
    You may eat any moving thing that lives. As I gave you the green plants, I now give you everything.
  • World English Bible
    Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.

交叉引用

  • 羅馬書 14:14
    我知道,並在主耶穌裏深信,凡物自身沒有俗污的;惟獨人若以某物為俗污,那物對那人就俗污了。
  • 申命記 12:15
    『不過你在你的各城內還可以照永恆主你的上帝所賜給你的福分隨心之所欲的宰牲喫肉;不潔淨的人和潔淨的人都可以喫,像喫瞪羚羊和鹿一般。
  • 哥林多前書 10:23
    『凡事都可行』,但不都有益;『凡事都可行』,但不都能建立人。
  • 詩篇 104:14-15
    你使草發生、給牲口喫;使菜蔬生長、給人耕種,使人從地裏產出食物;有酒使人的心歡喜,使他臉面油潤、煥發光輝,又有食物給人做點心。
  • 使徒行傳 10:12-15
    裏面有地上各樣的四足動物、昆蟲、和空中的飛鳥。有聲音對他說:『彼得,你起來,宰來喫。』彼得說:『主啊,千萬不可;因為各樣俗污不潔淨之物、我從來沒有喫過。』聲音又第二次對他說:『上帝所潔淨的、你別當作俗污了。』
  • 歌羅西書 2:16
    所以別在喫喝上、或年節月初一安息日的方面上、讓人論斷你們了。
  • 創世記 1:29-30
    上帝說:『看哪,我將全地上結種子的各樣菜蔬、和各樣的樹、樹上有果實結種子的、都賜給你們做食物。至於地上各樣走獸、空中各樣飛鳥、和爬在地上的各樣活物、裏面有生命的、我卻將菜蔬所有的青葉子給他們做食物:』就這樣成了。
  • 利未記 11:1-47
    永恆主告訴摩西、亞倫說:『你們要告訴以色列人說:以下這些活物是地上一切走獸中你們可以喫的。凡分蹄叉趾、倒嚼的走獸、你們都可以喫。惟獨以下這一類你們卻不可喫:在倒嚼或分蹄的之中、你們不可喫駱駝;因為牠倒嚼而不分蹄、牠對於你們就不潔淨。不可喫石貛,因為牠倒嚼而不分蹄,牠對於你們就不潔淨。不可喫兔子,因為牠倒嚼而不分蹄,牠對於你們就不潔淨。不可喫豬,因為牠分蹄叉趾、而不倒嚼;牠對於你們就不潔淨。這些獸的肉你們不可喫,牠們的屍體、也不可觸着;牠們對於你們都不潔淨。『凡在水中的、你們可以喫以下這一類:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的、你們都可以喫。但是凡在海裏、河裏、和水中的一切滋生物、在水中的一切活物、凡沒有翅沒有鱗的、你們都要以為可憎物。牠們對於你們總要作為可憎物:牠們的肉、你們不可喫,牠們的屍體、你們也要以為可憎。凡在水裏沒有翅沒有鱗的、你們都要以為可憎物。『飛鳥中你們要看以下這些為可憎:牠們是喫不得的;牠們是可憎物:例如兀鷹、狗頭鵰、紅頭鵰、鳶、隼、這一類;一切烏鴉、這一類;鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、這一類;鴟鴞、鸕鶿、貓頭鷹、角鴟、叫梟、禿鵰、鸛、鷺鷥、這一類;戴勝和蝙蝠。『凡有翅膀、用四腳爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。不過以下這一類:就是凡有翅膀、用四腳行走的滋生蟲之中,有腿在腳上頭、能用腳腿在地上蹦跳的、你們還可以喫。這其中你們可以喫蝗蟲這一類、螞蚱這一類、蟋蟀這一類、蚱蜢這一類。但是一切有翅膀有四腳的滋生蟲、你們都要以為可憎物。『從以下這些、你們能成為不潔淨;凡觸着他們的屍體的、就不潔淨到晚上。凡拿着牠的屍體之一部份的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。凡走獸分蹄而不叉趾、又不倒嚼的,你們都要以為不潔淨;凡觸着牠們的就不潔淨。一切用四腳行走的獸之中、凡用腳掌行走的、你們都要以為不潔淨:凡觸着牠們的屍體的、就不潔淨到晚上。凡拿着牠們的屍體的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上:以上這些你們都要以為不潔淨。『在那些滋生於地上的動物之中、以下這一類對你們都不潔淨;例如鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、這一類,壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。在一切滋生動物之中、以上這些對你們都不潔淨;牠們死了以後,凡觸着他們的、就不潔淨到晚上。這些滋生動物死了以後,若有掉在甚麼東西上頭的,這東西就不潔淨,無論是木器或衣服、或皮子、或口袋,不拘是作甚麼工用的器具,總要放在水中,但是還不潔淨到晚上;到晚上就潔淨了。若有掉在任何瓦器之中的,其中不拘有甚麼,就不潔淨;你們要把這瓦器打破。那裏面一切可喫的食物,沾着水的、就不潔淨;在任何這樣器皿裏、一切可喝的飲料也不潔淨。牠們的屍體若有一部份掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是手提爐子、是鍋臺,都要打碎;它們都不潔淨,對於你們、也不潔淨。不過泉源、或是積水池子、還是潔淨;惟獨觸着牠們的屍體的、就不潔淨,牠們的屍體若有一部份掉在任何要種的種子上,子粒還是潔淨;若有水澆在種子上,牠們的屍體若有一部份掉在那上頭,這種子對於你們就不潔淨。『若有甚麼走獸、就是可以給你們做食物的、死了,凡觸着牠的屍體的、就不潔淨到晚上;那喫了牠的屍體的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上;那拿着牠的屍體的、也要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。『一切滋生在地上的動物都是可憎的,都喫不得。凡用肚子行走的、凡用四腳行走的、或是一切有許多腳的、乃至於一切滋生在地上的動物、你們都不可喫,因為牠們是可憎物。你們不可因甚麼滋生的動物而使自己成為可憎,也不可因這些生物而使自己不潔淨,因而蒙不潔。因為我永恆主是你們的上帝;你們要潔淨自己為聖,而成聖別,因為我是聖的;你們總不可因爬在地上的任何滋生動物而使自己不潔淨。因為我永恆主是領你們從埃及地上來、要做你們的上帝的;所以你們要成聖別,因為我是聖別。』這是關於走獸飛鳥和水中游動的各樣活物的法規,又是關於滋生在地上的各樣生物的法規;是要將不潔淨和潔淨的、可喫的活物、和不可喫的活物、分別清楚的。
  • 歌羅西書 2:21-22
    「不可摸!不可嘗!不可觸!」的規例,(而規例中所指的又都是以沿用而至於敗壞的東西)隨着人的誡律和教條呢?
  • 羅馬書 14:3
    喫的別藐視不喫的了;不喫的也別論斷喫的了;上帝已經接納他。
  • 提摩太前書 4:3-5
    他們禁止嫁娶,禁戒食物,就是上帝所創造、給信徒和認識真理的人用感謝心享受的。上帝創造之物都是好的;用感謝心領受,沒有一樣是可棄的;因為藉着上帝的話語和人的祈求、已成聖別了。
  • 申命記 14:3-21
    『凡可厭惡之物、你都不可喫。你們可以喫的走獸是以下這一些:牛、綿羊、山羊、鹿、瞪羚羊、麅子、野山羊、大羚羊、羚羊、野羊。在走獸中、凡分蹄、蹄叉兩趾、倒嚼的走獸、你們都可以喫。惟獨以下這一類、你們卻不可喫;在倒嚼或分蹄叉趾的之中,你們不可喫駱駝、兔子、石貛、因為牠們倒嚼而不分蹄,牠們對於你們都不潔淨。不可喫豬,因為牠分蹄而不倒嚼;牠對於你們就不潔淨。這些獸的肉你們不可喫,牠們的屍體、你們也不可觸着。『凡在水中的、你們可以喫以下這一類、凡有翅有鱗的、你們都可以喫。凡沒有翅沒有鱗的、都不可喫;牠對於你們都不潔淨。『凡潔淨的鳥你們都可以喫;不可喫的有以下這一類:如兀鷹、狗頭鵰、紅頭鵰、鳶、隼、鳶屬鳥、這一類;一切烏鴉、這一類;鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、這一類;鴟鴞、貓頭鷹、角鴟、叫梟、禿鵰、鸕鶿、鸛、鷺鷥這一類;戴勝與蝙蝠。凡有翅膀的滋生蟲、對於你們都不潔淨,都喫不得。凡有翅膀而潔淨的、你們都可以喫。『凡自己死的你們都不可喫;要給你城內的寄居者喫,或是賣給外族人;因為你是聖別的人民、屬於永恆主你的上帝的。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。
  • 利未記 22:8
    自己死的或是野獸撕裂的、他都不可喫、而使自己蒙不潔;我是永恆主。
  • 哥林多前書 10:25-26
    凡肉市上所賣的、你們只管喫;為着良知的緣故、不要問甚麼;因為『地和滿地所有的都屬於主』。
  • 哥林多前書 10:31
    所以你們或喫或喝,或作甚麼事,都要為上帝的榮耀而作。
  • 羅馬書 14:17
    因為上帝的國不在乎喫喝,乃在乎正義和平與喜樂都在聖靈之感動中。
  • 羅馬書 14:20
    你可別因食物的緣故來拆毁上帝所造的人了!凡物都是潔淨的;但若有人喫東西而帶着碰倒人的事,這在那人就是惡的了。