-
和合本2010(神版-繁體)
因為牲畜的血被大祭司帶入至聖所作贖罪祭,牲畜的體卻在營外燒掉。
-
新标点和合本
原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭;牲畜的身子被烧在营外。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为牲畜的血被大祭司带入至圣所作赎罪祭,牲畜的体却在营外烧掉。
-
和合本2010(神版-简体)
因为牲畜的血被大祭司带入至圣所作赎罪祭,牲畜的体却在营外烧掉。
-
当代译本
大祭司把祭牲的血带进圣所作为赎罪祭献上,而祭牲的身体则在营外烧掉。
-
圣经新译本
那些祭牲的血,由大祭司带进圣所作赎罪祭,祭牲的身体却要在营外焚烧。
-
中文标准译本
原来动物的血由大祭司带进圣所,是为了赎罪,而动物的身体却在营地外面被烧掉;
-
新標點和合本
原來牲畜的血被大祭司帶入聖所作贖罪祭;牲畜的身子被燒在營外。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為牲畜的血被大祭司帶入至聖所作贖罪祭,牲畜的體卻在營外燒掉。
-
當代譯本
大祭司把祭牲的血帶進聖所作為贖罪祭獻上,而祭牲的身體則在營外燒掉。
-
聖經新譯本
那些祭牲的血,由大祭司帶進聖所作贖罪祭,祭牲的身體卻要在營外焚燒。
-
呂振中譯本
因為牲畜的血由大祭司帶進聖所做為罪獻的祭,牲畜的身體卻在營外燒掉。
-
中文標準譯本
原來動物的血由大祭司帶進聖所,是為了贖罪,而動物的身體卻在營地外面被燒掉;
-
文理和合譯本
夫犧牲之血、大祭司為罪、攜入聖所、其體則焚於營外、
-
文理委辦譯本
昔祭司長、殺牲以贖罪、攜血入聖所、焚牲於營外、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
犧牲之血、被大祭司奉入聖所贖罪後、犧牲之體、遂焚於營外、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
正如若輩行贖罪祭時、大司祭將牲牷之血、攜入聖所、而以牲牷之身、焚於營外;
-
New International Version
The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
-
New International Reader's Version
The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Room. He brings their blood as a sin offering. But the bodies are burned outside the camp.
-
English Standard Version
For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
-
New Living Translation
Under the old system, the high priest brought the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, and the bodies of the animals were burned outside the camp.
-
Christian Standard Bible
For the bodies of those animals whose blood is brought into the most holy place by the high priest as a sin offering are burned outside the camp.
-
New American Standard Bible
For the bodies of those animals whose blood is brought into the Holy Place by the high priest as an offering for sin are burned outside the camp.
-
New King James Version
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
-
American Standard Version
For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.
-
Holman Christian Standard Bible
For the bodies of those animals whose blood is brought into the most holy place by the high priest as a sin offering are burned outside the camp.
-
King James Version
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
-
New English Translation
For the bodies of those animals whose blood the high priest brings into the sanctuary as an offering for sin are burned outside the camp.
-
World English Bible
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.